معرف الرمز المميز ICUAZaIAjWDeJkaek8Y8o6iKxOY
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Pavian
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
kleiner Affe (Meerkatze)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
kleiner Affe (Meerkatze)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Name
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Mond
(unspecified)
N.m:sg
Unterarm des Pavians. „gjf-Meerkatze, gjfgjf“ ist der Name des Mondes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)
معرف دائم:
ICUAZaIAjWDeJkaek8Y8o6iKxOY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZaIAjWDeJkaek8Y8o6iKxOY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUAZaIAjWDeJkaek8Y8o6iKxOY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZaIAjWDeJkaek8Y8o6iKxOY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZaIAjWDeJkaek8Y8o6iKxOY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.