Token ID ICUAcSTRHF1kSknDl3z9Q4GRORA
verb_3-inf
fortgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hügel
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
schaffen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
Du wirst/sollst dich zurückziehen zum Hügel, der dich erschaffen hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/12/2025,
latest changes: 06/12/2025)
Comments
-
- rwj r: Wb. 2, 406.11-12 bietet sowohl die Bedeutung „nach ... (einem Ort) ziehen“ als auch „sich entfernen von ...“ Entsprechend findet sich bei Jelínková-Reymond, 77 „Tu t’éloignes du monticule sacré, or (sic für: où) tu es existant“ und bei Leitz, 17: „[May you depart to] the mound, 〈in which〉 you took form.“ Beide Lösungen erscheinen möglich, sowohl die Aufforderung an die Schlange, sich in ihre Höhle zurückzuziehen, als auch die Drohung, dass sie ihre Höhle nicht wiedersehen wird.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAcSTRHF1kSknDl3z9Q4GRORA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcSTRHF1kSknDl3z9Q4GRORA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAcSTRHF1kSknDl3z9Q4GRORA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcSTRHF1kSknDl3z9Q4GRORA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcSTRHF1kSknDl3z9Q4GRORA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.