Token ID ICUAccrj0uRr50wLsymPPCs9ONk




    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Lärmmacher; Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    J-R TM.152 = D S.33
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Du sollst sagen zum Feind unter den Menschen, (zu) den Unruhestifter[n]/Widersacher[n] (?) unter den Göttern:
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/12/2025, latest changes: 06/12/2025)

Comments
  • - ⸮ḫrw?.y[.pl]/⸮ḏꜣ?,y[.pl]: Die Lesung ḏꜣ bei Daressy und bei Jelínková-Reymond (mit Bohrer (U28/29) und Schmutzgeier (G1)), aber die Spuren passen besser zu ḫrw.y[.pl] „Lärmmacher, Unruhestifter“ (mit Ruder (P8) und Wachtelküken (G43)). Auf pBM EA 9997+10309, Kol. VI.7 ist die Stelle beschädigt und kann sowohl ḏꜣ.yw (mit einem kleinen Aleph) als auch ḫrw.yw (mit der w-Schlaufe) sein (Leitz liest bzw. ergänzt ḏꜣ.yw, vielleicht wegen der Edition von Daressy und bei Jelínková-Reymond der Statue des Djedher.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/14/2025, latest revision: 03/14/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAccrj0uRr50wLsymPPCs9ONk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAccrj0uRr50wLsymPPCs9ONk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICUAccrj0uRr50wLsymPPCs9ONk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAccrj0uRr50wLsymPPCs9ONk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAccrj0uRr50wLsymPPCs9ONk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)