Token ID ICUAd32AruQl5EbBkLB1ZGU32bo
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
epith_god
Verhüllter im Urgewässer
(unspecified)
DIVN
epith_god
Stier in der Nacht
(unspecified)
DIVN
epith_god
Vornehmer am Tag
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Dunkelheit
(unspecified)
DIVN
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Richter (meist Thot)
(unspecified)
DIVN
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
17
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_2-lit
heiß sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
Ich bin der Verhüllte im Nun, der Stier der Nacht, der Vornehme am Tag, der Herr der Dunkelheit (?), der für das Richten Zuständige(?) / Horus-der-Richter unter den Göttern und Menschen und den Göttern, die in ... sind (?)/ Mein Gluthauch ist heiß (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 01/04/2016,
latest changes: 06/17/2025)
Persistent ID:
ICUAd32AruQl5EbBkLB1ZGU32bo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAd32AruQl5EbBkLB1ZGU32bo
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID ICUAd32AruQl5EbBkLB1ZGU32bo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAd32AruQl5EbBkLB1ZGU32bo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAd32AruQl5EbBkLB1ZGU32bo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.