معرف الرمز المميز ICUAkHY9QFn26EvyjuFbs5IQSIo
تعليقات
-
Die Interpretation der letzten erhaltenen Zeichengruppe ist unsicher. Burkard/Fischer-Elfert, Ägyptische Handschriften, 133 transkribieren nḥmw, und Lepper/Grünhagen/Härtel verstehen dies als Schreibung des Verbs nḥm: „take away“, https://elephantine.smb.museum/objects/object.php?o=100414#Text. Die Schreibung mit Pluralstrichen unter dem ḥm spricht aber gegen ein einfaches Verb. Könnte es ein Partizip sein? Oder der Plural des Substantivs nḥm: „Retter“? Oder muss man die Zeichen komplett anders interpretieren? Könnte es auch n ḥm.w(t) sein, etwa: „(abgeschnittee Köpfe) der Frauen“, „(Köpfe, die) von den / wegen der Frauen (abgeschnitten wurden)“? Die Zerstörungen des Papyrus erschweren die Interpretation des Kontextes der Rede.
معرف دائم:
ICUAkHY9QFn26EvyjuFbs5IQSIo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAkHY9QFn26EvyjuFbs5IQSIo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، معرف الرمز المميز ICUAkHY9QFn26EvyjuFbs5IQSIo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAkHY9QFn26EvyjuFbs5IQSIo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAkHY9QFn26EvyjuFbs5IQSIo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.