معرف الرمز المميز ICUBRNrSPw0FoUVgvQTDh4QbTR0




    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Throns der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der inmitten von Gebel Barkal ist

    (unspecified)
    DIVN
de
"Komm zu mir, Amun-Re, Herr des Throns Beider Länder befindlich im Reinen Berg!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Amnah El-Shiaty؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٤/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)

معرف دائم: ICUBRNrSPw0FoUVgvQTDh4QbTR0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBRNrSPw0FoUVgvQTDh4QbTR0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Amnah El-Shiaty، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICUBRNrSPw0FoUVgvQTDh4QbTR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBRNrSPw0FoUVgvQTDh4QbTR0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBRNrSPw0FoUVgvQTDh4QbTR0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)