Identifiant d’unité ICUBZ8ppXDFM2kf1oCvn0f0iCVE
substantive_masc
[eine goldfarbene Substanz aus Punt]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm; Hand
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m. nach Dual]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
[trockene Myrrhe]
(unspecified)
N.m:sg
19
substantive_masc
[trockene Myrrhe]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
E 2, 190,17
E 2, 190,17
substantive_masc
[Myrrhe]
(unspecified)
N.m:sg
1Q
substantive_fem
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive
Baum
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
Ausch-Harz auf deine Arme, Garnu, Galteben, zusammen mit Mescha(-ib) [...] seinem Leib, aus ihren Bäumen.
Datation (période):
Auteur(s):
Heike Wilde;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 16.06.2025,
dernières modifications: 18.08.2025)
Identifiant permanent:
ICUBZ8ppXDFM2kf1oCvn0f0iCVE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBZ8ppXDFM2kf1oCvn0f0iCVE
Citer en tant que:
(Citation complète)Heike Wilde, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant d’unité ICUBZ8ppXDFM2kf1oCvn0f0iCVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBZ8ppXDFM2kf1oCvn0f0iCVE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBZ8ppXDFM2kf1oCvn0f0iCVE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.