Token ID ICUBgd25R6y9B03unXrUZcrpFro
verb_3-inf
machen; fertigen
SC.n.act.gem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Denkmal
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Apis-Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Granit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Sarg
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
machen; fertigen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Kambyses']
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Kambyses
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Dauer; Stabilität
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Herrschaft; Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Gesundheit; Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
adjective
jeder; alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
erscheinen
Inf
V\inf
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Er hat als sein Monument für seinen Vater Apis-Osiris gemacht: (aus) Granit, ein großer Sarg, gefertigt vom König von Ober- und Unterägypten, Mestju-Re, Sohn des Re, Kambyses, dem alles Leben, alle Dauer, alles Herrscherglück, alle Gesundheit, alle Freude und Erscheinen als König von Ober- und Unterägypten ewglich gegeben ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 06/30/2025,
latest changes: 07/14/2025)
Persistent ID:
ICUBgd25R6y9B03unXrUZcrpFro
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBgd25R6y9B03unXrUZcrpFro
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, Token ID ICUBgd25R6y9B03unXrUZcrpFro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBgd25R6y9B03unXrUZcrpFro>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBgd25R6y9B03unXrUZcrpFro, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.