Token ID ICUCGSahXUBAUkfNovq10SBF2gE







    Wand D, 1.10
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
die beiden Herren des Ostens haben ihre Arme über ihn verbunden (wörtl. geknüpft);
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/07/2025, latest changes: 08/08/2025)

Comments
  • - ṯ(ꜣ)z: Viele Übersetzungen gehen von einer Relativform aus: „der, über den die beiden Herren des Ostens ihre Arme zusammengeknüpft haben“ (u.a. Kees, Altenmüller, Borghouts). Faulkner (AECT II, 195) fängt einen neuen Satz mit einem „normalen“ sḏm.n=f an. Sind die Arme des einen Gottes mit denen des anderen verbunden, oder hat jeder Gott seine eigene Arme verschränkt – wohl eher ersteres?
    - nb.wj jꜣb.tt: Mit den beiden Herren des Ostens sind vermutlich die beiden vorher genannten Götter Nemti und Sopdu gemeint (Kees, Ein alter Götterhymnus, in: ZÄS 57, 1922, 102).

    Commentary author: Billy Böhm (Data file created: 08/07/2025, latest revision: 08/07/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUCGSahXUBAUkfNovq10SBF2gE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGSahXUBAUkfNovq10SBF2gE

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Token ID ICUCGSahXUBAUkfNovq10SBF2gE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGSahXUBAUkfNovq10SBF2gE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGSahXUBAUkfNovq10SBF2gE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)