Token ID ICUCJjDwWI8gA03dpWNNVtuAL2Q


über dem Arm senkrechte Kolumne unter dem Arm waagerechte Zeile

über dem Arm senkrechte Kolumne ⸢Šd⸣ nṯr-ꜥꜣ unter dem Arm waagerechte Zeile qn ḥr ḥtr




    über dem Arm

    über dem Arm
     
     

     
     



    senkrechte Kolumne

    senkrechte Kolumne
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Retter

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große lebende Gott

    (unspecified)
    DIVN



    unter dem Arm

    unter dem Arm
     
     

     
     



    waagerechte Zeile

    waagerechte Zeile
     
     

     
     


    adjective
    de
    tapfer

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pferdegespann; Pferde

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Shed, the great god, brave on the pair of horses (or: brave on the horse).
Autor:innen: Klara Dietze (Textdatensatz erstellt: 14.08.2025, letzte Änderung: 26.08.2025)

Persistente ID: ICUCJjDwWI8gA03dpWNNVtuAL2Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCJjDwWI8gA03dpWNNVtuAL2Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Klara Dietze, Token ID ICUCJjDwWI8gA03dpWNNVtuAL2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCJjDwWI8gA03dpWNNVtuAL2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCJjDwWI8gA03dpWNNVtuAL2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)