Identifiant d’unité J6UTB4JJ6NESJGEPKTNY3GGKTE
LdN 41
LdN 41
verb_3-lit
gelangen
Inf
V\inf
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive
Pforte
(unspecified)
N:sg
ordinal
[Ordinalzahl]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
2
artifact_name
EN/'schneidendes Messer'
(unspecified)
PROPN
epith_god
EP/'Herrscherin der beiden Länder'
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
zerstören lassen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
2/3
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
3
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
epith_god
GBez/'Herzensmüder'
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
machen
Partcp.act.gem.sgf
V~ptcp.distr.act.f.sg
3/4
substantive
Trauer
(unspecified)
N:sg
LdN 42
LdN 42
4
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
ohne etw. sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Böses
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
entfernen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Schlechtes
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
4/5
ordinal
[Ordinalzahl]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
5
artifact_name
EN/'Große an ihrer Kraft'
(unspecified)
PROPN
Gelangen zur dritten Pforte 'Die mit scharfen Messern, Herrscherin der Beiden Länder, die die Feinde des Müdherzigen bestraft, die die Trauer(?) (selbst) dessen ohne Fehl hervorruft, die das Böse entfernt/fernhält, zur vierten Stunde 'Die groß in ihrer Kraft ist'.
LdN 41
1
LdN 41
1
LdN 41
1
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Johannes Schmitt,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
Commentaires
-
Die "traces d'un trait sur le t" (Roulin, LdN II, 42, Anm. a) sind vielleicht ein nachträglich eingefügter Strich (Z1), um die Zahl "3" in "4" zu korrigieren.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
J6UTB4JJ6NESJGEPKTNY3GGKTE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/J6UTB4JJ6NESJGEPKTNY3GGKTE
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité J6UTB4JJ6NESJGEPKTNY3GGKTE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/J6UTB4JJ6NESJGEPKTNY3GGKTE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/J6UTB4JJ6NESJGEPKTNY3GGKTE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.