Token ID KZLMOYPBVVEHVPM37TFWONJMWQ
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Furcht; Furchtbarkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
Noun.du.stabs
N.f:du
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Schrecken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Rosetau
(unspecified)
TOPN
Herr der Ehrfurcht in den beiden Horizonten (oder: Hügel), groß an Schrecken in Rosetau,
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/09/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
KZLMOYPBVVEHVPM37TFWONJMWQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/KZLMOYPBVVEHVPM37TFWONJMWQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID KZLMOYPBVVEHVPM37TFWONJMWQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/KZLMOYPBVVEHVPM37TFWONJMWQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/KZLMOYPBVVEHVPM37TFWONJMWQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.