Token ID NZQEX3LVGRFSTO6K6T7AHLDV5U
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Wab-Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Djedu (Busiris)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
verständig sein; klug sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
verb_caus_3-inf
hoch machen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
Hügel
(unspecified)
N:sg
Ich bin ein Wab-Priester in Busiris, ein Weiser in Abydos, ein Erhöhter, der im Hügel ist (?)/der Den im Hügel erhöht (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/05/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
NZQEX3LVGRFSTO6K6T7AHLDV5U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NZQEX3LVGRFSTO6K6T7AHLDV5U
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID NZQEX3LVGRFSTO6K6T7AHLDV5U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NZQEX3LVGRFSTO6K6T7AHLDV5U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/NZQEX3LVGRFSTO6K6T7AHLDV5U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.