Token ID PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM



    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Hinterteil

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Natron (granuliertes Soda)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Dein Vorderteil ist in Reinheit, dein Hinterteil ist in Reinheit 〈durch〉 bd-Natron, ḥzmn-Natron und Weihrauch.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.12.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)