Token ID PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM
substantive_fem
Vorderseite
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hinterteil
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Natron (granuliertes Soda)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Natron
(unspecified)
N.m:sg
3
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
Dein Vorderteil ist in Reinheit, dein Hinterteil ist in Reinheit 〈durch〉 bd-Natron, ḥzmn-Natron und Weihrauch.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/28/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PJ4V7MJM4RCNNOCZCD6VRP6VJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.