Identifiant d’unité Q3UBQ2GBP5FOJPDECUQKD24FJI




    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphes disposés artificiellement
de
〈O〉 ihr, die ihr den trefflichen Bas im Haus des Osiris Brot gebt, möget ihr mir zusammen mit euch Brot geben.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 12.07.2022, dernières modifications: 20.12.2024)

Commentaires
  • Nach der Parallele pGreenfield wäre tʾ ḥnq.t "Brot und Bier" zu erwarten. Die Zeichen, bei Montet, Osorkon II, pl. XXXI undeutlich, lassen sich nicht überprüfen, da die Stelle inzwischen zerstört ist, s. Lenzo, in: MIFAO 149, 2023, 78. 80f.

    Auteur du commentaire: Doris Topmann (Fichier de données créé: 21.06.2023, dernière révision: 21.06.2023)

  • In der Synopse bei Lenzo, in: MIFAO 149, 2023, 78 erscheint das Suffix =tn anstelle der beiden Arme (2 x D37) bei Montet, Osorkon II, pl. XXXI, transkribiert ist aber dd.w (a.a.O.80).

    Auteur du commentaire: Doris Topmann (Fichier de données créé: 21.06.2023, dernière révision: 21.06.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: Q3UBQ2GBP5FOJPDECUQKD24FJI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Q3UBQ2GBP5FOJPDECUQKD24FJI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité Q3UBQ2GBP5FOJPDECUQKD24FJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Q3UBQ2GBP5FOJPDECUQKD24FJI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Q3UBQ2GBP5FOJPDECUQKD24FJI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)