Token ID Q67EVACDBNAPFLMMI37F7MTCY4




    CT II 257a

    CT II 257a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    großes Wasser (Wasserstelle, Teich)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich 〈bin〉 aus dem Gewässer herausgekommen;
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 16.07.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: Q67EVACDBNAPFLMMI37F7MTCY4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Q67EVACDBNAPFLMMI37F7MTCY4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Daniel A. Werning, Token ID Q67EVACDBNAPFLMMI37F7MTCY4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Q67EVACDBNAPFLMMI37F7MTCY4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/Q67EVACDBNAPFLMMI37F7MTCY4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)