معرف الرمز المميز QOIJT47VYBFWPOTERCJGCC2IMY



    substantive_masc
    de
    Färbung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    rot

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de
    viel sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Rücken

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Eine rot(braune) Färbung ist (aber) überall („vielfach“) auf ihrem Rücken.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Sauneron, Ophiologie, 20 übersetzt den Satz mit: „mais il y a taches rouges en abondance sur son dos“ und interpretiert ꜥꜣ damit als Adverbialattribut zu jnm dšr oder als adverbiales Prädikat des Satzes.
    Bardinet, Papyrus médicaux, 525, Leitz, Schlangennamen, 44 und Stegbauer, in: Janowski/Schwemer, Texte zur Heilkunde (TUAT N.F. 5), 282 fassen ꜥꜣ attributiv auf, wobei Ersterer in dšr das Prädikat des Satzes sieht („alors que la couleur de sa peau est abondamment rouge sur son dos“), die beiden Letzteren in ḥr ꜣ.t=s (Leitz: „Große rote Hautpartien sind auf ihrem Rücken."; Stegbauer: „Lange rotbraune Färbungen sind auf ihrem Rücken.“).

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: QOIJT47VYBFWPOTERCJGCC2IMY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QOIJT47VYBFWPOTERCJGCC2IMY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز QOIJT47VYBFWPOTERCJGCC2IMY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QOIJT47VYBFWPOTERCJGCC2IMY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QOIJT47VYBFWPOTERCJGCC2IMY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)