Token ID QRSHNGK44NGMVP3YLG4PZXHVK4



    verb_3-inf
    de
    stromab fahren; nordwärts reisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren; südwärts fahren

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich fahre stromab im Binsengefilde, ich fahre stromauf im Opfergefilde.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.01.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: QRSHNGK44NGMVP3YLG4PZXHVK4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QRSHNGK44NGMVP3YLG4PZXHVK4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID QRSHNGK44NGMVP3YLG4PZXHVK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QRSHNGK44NGMVP3YLG4PZXHVK4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QRSHNGK44NGMVP3YLG4PZXHVK4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)