Identifiant d’unité T4AXWZCVUFB7VNMXQ2U7JZPHCE
Commentaires
-
- Foto, bereitgestellt vom Museo Egizio Torino, 2018 [*P]
- A.H. Gardiner, DZA 50.144.060-50.144.130 [*T,*Ü]
- A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, Analecta Orientalia 56 (Roma 2011), 30-33, 171-172 [T,Ü]
- J.F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, Nisaba 9 (Leiden 1978), 4-6, Nr. 9 (auf S. 119 versehentlich pTurin 1993 genannt) [Ü]
- F. Chabas, Sur un papyrus de formules magiques du Musée de Turin, in: Comptes rendus des séances de l’Académie des Inscriptions & Belles-Lettres 19 (1), 1875, 57-68 [Ü (der Liste der Todesarten und der Götterbedrohung)]
- W.R. Dawson, 4-6Notes on Egyptian Magic, in: Aegyptus 11, 1930, 23-28, hier 23-25 [Ü (der Liste der Todesarten)]
- H.-W. Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, 2. Auflage (Stuttgart 2018), 104-107, und 164, Nr. 89 (versehentlich pTurin 1993 genannt) [Ü]
- W. Pleyte, F. Rossi, Papyrus de Turin, Leiden 1876, Bd. 2, Taf. 120-122 [F] -
ḫntj-[jmn.tt]: So oder ähnlich ist die nächstliegende Lösung, die Lücke zu füllen. Unsicher ist, ob dies die Lücke am Zeilenanfang komplett gefüllt hat, oder ob noch mehr gestanden hat.
-
m pr-nfr ꜣbḏ.w: Gardiner, vielleicht basierend auf Pleyte/Rossi, Papyrus de Turin, Bd. 2, Taf. 120, erwog m pr nṯr.w ḏi̯.t (ohne Übersetzung). Borghouts, Mag. Texts, 4 übersetzte: „in the Treasure House in Busiris“, las also m pr-ḥḏ Ḏd.w(?). Zur Lesung m pr nfr ꜣbḏ.w s. LGG II, 451c und Roccati, Magica Taurinensia, 30. Der Ortsname ist auf dem aktuellen Foto deutlich zu erkennen.
-
__ẖnm_: Die erste fragliche Zeichengruppe, die stark an einen hieratischen tjw-Vogel erinnert, hat Gardiner, DZA 50.144.060 fragend als r-ḏd wiedergegeben, Roccati, Magica Taurinensia, 30 als bꜣ-Vogel. Die Zeichen danach gaben Gardiner wie Roccati als Schilfblatt, w-Schleife, k-Korb und Götterklassifikator wieder. Während Gardiner nach seinem r-ḏd nur ein jw=k anbieten kann: „Du sollst ...“, vermutet Roccati zusammen mit dem bꜣ-Vogel eine Schreibung für bjk: „falco“ (S. 171). Das aktuelle Turiner Foto zeigt statt des Schilfblattes jedoch eher den ẖnm-Krug, s. zum Vergleich Vso. 5,5. Borghouts bietet für die gesamte Passage keine Lösung.
-
ḥbs jmn m Rʾ-stꜣ.w: Borghouts wie Roccati übersetzen ḥbs passivisch: „covered in secrecy in Rosetau“ bzw. „celato di mistero in Rastau“. Dafür müsste jmn aber vermutlich mit einer Präposition angeschlossen sein.
Identifiant permanent:
T4AXWZCVUFB7VNMXQ2U7JZPHCE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/T4AXWZCVUFB7VNMXQ2U7JZPHCE
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant d’unité T4AXWZCVUFB7VNMXQ2U7JZPHCE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/T4AXWZCVUFB7VNMXQ2U7JZPHCE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/T4AXWZCVUFB7VNMXQ2U7JZPHCE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.