Token ID TDIEBWU7TRAVPJIQ4IMGCZFQHM
Kommentare
-
Emendation nach dem Paralleltext auf dem Sarg des Nesmin, s. Budge, Some account of the collection of Egyptian antiquities in the possession of Lady Meux, 1896, S: 44-46 (https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/budge1896), Brech, Särge, 237ff, Dok. E d 5, https://risdmuseum.org/art-design/collection/coffin-nesmin-382062.
-
Der Paralleltext auf dem Sarg des Nesmin spricht dafür, dass die Reihenfolge der Goldplättchen 4 und 5 in der Publikation von Bresciani et al. vertauscht wurde; s. Budge, Some account of the collection of Egyptian antiquities in the possession of Lady Meux, 1896, S: 44-46 (https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/budge1896), Brech, Särge, 237ff, Dok. E d 5, https://risdmuseum.org/art-design/collection/coffin-nesmin-382062.
Eine Lesung entsprechend der Publikation von Bresciani et al. ist ebenfall möglich. Diese beiden Sätze wären wie folgt zu lesen:
--zerstört-- bꜣ --zerstört--
#lc: [4.2]# [n(n)] [w]n =sn r ={ḏ}〈f〉
n(n) h(ꜣ)i̯ sw [_] #lc: [5.2]# t[_] s[_] #lc: [6.2]# [_]sps[_] --zerstört-- n =f n #lc: [7.2]# ḥ(ꜣ)b ⸮_?m [_]n[_]t
(j)ḫ,t mrr.t --zerstört--
[...] Ba [...].
Sie werden nicht gegen ihn sein.
Es gibt niemand, der ihn angreift (?) [...] für ihn zum (?) Fest durch mich (?) [...] Dinge, die [er/sie (?)] liebt [...]
Persistente ID:
TDIEBWU7TRAVPJIQ4IMGCZFQHM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/TDIEBWU7TRAVPJIQ4IMGCZFQHM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Gunnar Sperveslage, Token ID TDIEBWU7TRAVPJIQ4IMGCZFQHM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/TDIEBWU7TRAVPJIQ4IMGCZFQHM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/TDIEBWU7TRAVPJIQ4IMGCZFQHM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.