Token ID WQNK6UQPZFC7TIFSYYKZI2QYDE






    zerstört
     
     

     
     




    B2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    harnen; ausscheiden

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
    de
    [Korrekturzeichen]

    (unspecified)
    (undefined)
de
[(Rezeptüberschrift) ...], damit sie ausscheidet(?):
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/04/2016, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wṯz: Nach Barns, Five Ramesseum Papyri, 25 könnte eine Verschreibung für wzš „harnen, ausscheiden“ vorliegen. Nach MedWb 232 dagegen ein „Frauen-Rezept“ mit dem Behandlungszweck „daß sie wṯs-macht”. Zur Kurierung soll ein Gemisch aus Harn und Honig eingegossen werden, möglicherweise in After oder Scheide.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 10/18/2016, latest revision: 07/19/2017

  • Das ḫꜣ-Zeichen ist rechts neben wṯz in roter Tinte ergänzt; Bedeutung unklar, nach MedWb 1024 handelt es sich um ein Korrektur- oder Verweiszeichen; auch in pRam III B14 belegt. Für ḫꜣ als Verweiszeichen siehe Helck, Aktenkunde (MÄS 31), 62.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 10/18/2016, latest revision: 06/03/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: WQNK6UQPZFC7TIFSYYKZI2QYDE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/WQNK6UQPZFC7TIFSYYKZI2QYDE

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID WQNK6UQPZFC7TIFSYYKZI2QYDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/WQNK6UQPZFC7TIFSYYKZI2QYDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/WQNK6UQPZFC7TIFSYYKZI2QYDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)