Token ID YTRKFOPO4VHSDHU322OSGEBGU4
substantive_masc
[Pflanzenteil]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
[Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
4,13
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
fest sein; dauern; tüchtig sein
Inf
V\inf
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Pinienkern (?)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Maische
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Blatt (mit Stängel und Rhizom)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Erdmandel (Rhizomknollen)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
zerkleinern
PsP.3plm
V\res-3pl.m
4,14
ḥsb
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
[Bestandteil von Bier (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
numeral
Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
ḥm-Teile der kꜣkꜣ-Pflanze: 1/8 (Dja), Datteln, die angefangen haben, fest zu sein: 1/8 (Dja), „Haarfrucht“: 1/32 (Dja), Maische: 1/16 (Dja), ḫꜣs.yt-Pflanze: 1/32 (Dja), ḫꜣ-Teile von der šzp.t-Pflanze: 1/32 (Dja), zerhackte Erdmandeln: 1/4 (Dja), Schaum: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
YTRKFOPO4VHSDHU322OSGEBGU4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YTRKFOPO4VHSDHU322OSGEBGU4
Please cite as:
(Full citation)Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID YTRKFOPO4VHSDHU322OSGEBGU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YTRKFOPO4VHSDHU322OSGEBGU4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YTRKFOPO4VHSDHU322OSGEBGU4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.