Token ID ZW5UWYTSYBAE5JAJ2QG4AT64FI
verb_3-inf
gebären
SC.pass.ngem.3sgm
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
der mit geheimem Ba
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
bereiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Speiseopfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Westlichen (im Westen ruhende Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Westen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Steuerruder
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Osten
(unedited)
N.f:sg
epith_god
Herr der beiden Gesichter
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
sehen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Strahl
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Erhebung
(unspecified)
N:sg
2
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Dämmerung
(unspecified)
N.m:sg
Er wird ein anderes Mal geboren, 'Der mit geheimen Ba', der die Götter schafft, der den Westlichen Opferspeisen bereitet 〈im〉 (?) Westen des Himmels, Steuerruder des Ostens, Herr der beiden Gesichter, durch dessen Strahlen man sieht, Herr der Erhebung, der aus der Dämmerung hervorgeht.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/01/2020,
latest changes: 05/14/2025)
Persistent ID:
ZW5UWYTSYBAE5JAJ2QG4AT64FI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZW5UWYTSYBAE5JAJ2QG4AT64FI
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Gunnar Sperveslage, Token ID ZW5UWYTSYBAE5JAJ2QG4AT64FI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZW5UWYTSYBAE5JAJ2QG4AT64FI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZW5UWYTSYBAE5JAJ2QG4AT64FI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.