Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2GLER46REVGX3AMOGOT64MDKHQ

de
Dem Vertreter vom Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, Hori (von) dem Schreiber der Nekropolenverwaltung Tjary und dem Truppenschreiber Pa-en-ta-nachtu vom Tempel des Königs Usermaatre-mery-imen (Ramses III.), l.h.g., im Tempel des Amun: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.
de
Wir beten zu Amun-Pa-Re, zu Ptah und zu jedem Gott und jeder Göttin, die hier in Frieden ist: Dir sei gegeben Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit und ein ehrwürdiges Alter, viel und zahlreich Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter, der der dich täglich erblickt.
de
Ferner folgendes: Wir haben gehört, daß du zurückgekommen bist und daß du Theben, die Stadt erreicht hast.
de
Möge Amun Re dich ergreifen als ein freudiges Zu-sich-nehmen und so für dich alles Gute tun.
de
Nun - wir wohnen hier in dem Tempel und du weißt um unser Wohnen in ihm (=dem Tempel) und zwar innen und außerhalb.
de
Aber nun sind die Zöglinge der Nekropole gekommen.
de
Sie wohnen in Theben, während ich hier allein wohne mit dem Truppenschreiber Pa-en-ta-nachtu.
de
Oh, mögest du veranlassen, daß man die Leute von der Nekropole, die dort sind, in Theben versammelt und daß man sie zu mir bringt, zu dieser Seite.
de
Damit du sie kennst: Pa-en-neset-tawi, Nefer-jmen, Hori-mesu, Wen-imen, Pa-nacht-en-ipet Sohn des Pa-neb-aqu, Imen-hetepu und Qa-djadja - (also) 7 Mann.
de
Gib sie unter die Aufsicht des Schreibers Bu-teh-imen.


    1
     
     

     
     

    title
    de
    Vertreter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-i

    (unspecified)
    PERSN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Schreiber der (großen und prächtigen) Königsnekropole (in Theben-West)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Tjary

    (unspecified)
    PERSN


    -n-pꜣ-ḫr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    title
    de
    Truppenschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-en-ta-hut-nachtu

    (unspecified)
    PERSN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Dem Vertreter vom Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, Hori (von) dem Schreiber der Nekropolenverwaltung Tjary und dem Truppenschreiber Pa-en-ta-nachtu vom Tempel des Königs Usermaatre-mery-imen (Ramses III.), l.h.g., im Tempel des Amun: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.

    personal_pronoun
    de
    wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    1pl

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun-Pa-Re

    (unspecified)
    DIVN


    3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de
    ruhen

    PsP
    V\res

    verb_3-inf
    de
    gebt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    hoch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    lang

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    gebt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    4
     
     

     
     

    adjective
    de
    sehr viele

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de
    sehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
de
Wir beten zu Amun-Pa-Re, zu Ptah und zu jedem Gott und jeder Göttin, die hier in Frieden ist: Dir sei gegeben Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit und ein ehrwürdiges Alter, viel und zahlreich Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter, der der dich täglich erblickt.

    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL


    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    particle
    de
    dass

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ferner folgendes: Wir haben gehört, daß du zurückgekommen bist und daß du Theben, die Stadt erreicht hast.

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Möge Amun Re dich ergreifen als ein freudiges Zu-sich-nehmen und so für dich alles Gute tun.

    particle_nonenclitic
    de
    also

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    1pl

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.unspec_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Tempel (von Medinet Habu)

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1pl
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    wohnen

    Inf
    V\inf

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de
    wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    1pl

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    interjection
    de
    wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ

    adverb
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    außen

    (unspecified)
    ADV
de
Nun - wir wohnen hier in dem Tempel und du weißt um unser Wohnen in ihm (=dem Tempel) und zwar innen und außerhalb.

    particle_nonenclitic
    de
    aber

    (unspecified)
    PTCL


    8
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Zögling der Königsnekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP
    V\res
de
Aber nun sind die Zöglinge der Nekropole gekommen.

    personal_pronoun
    de
    sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    allein sein

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    9
     
     

     
     


    {jrm}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    title
    de
    Truppenschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-en-ta-hut-nachtu

    (unspecified)
    PERSN
de
Sie wohnen in Theben, während ich hier allein wohne mit dem Truppenschreiber Pa-en-ta-nachtu.

    particle_nonenclitic
    de
    ach! (Interjektion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de
    versammeln

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Königsnekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    10
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.spec.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive
    de
    Seite (allg)

    (unspecified)
    N:sg
de
Oh, mögest du veranlassen, daß man die Leute von der Nekropole, die dort sind, in Theben versammelt und daß man sie zu mir bringt, zu dieser Seite.

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    person_name
    de
    Paen-neset-tawi

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Nefer-imen

    (unspecified)
    PERSN


    11
     
     

     
     

    person_name
    de
    Hori-mesu

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Wen-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Pa-nacht-en-ipet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Pa-en-aqu

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de
    Imen-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    12
     
     

     
     

    person_name
    de
    Qai-djadja

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Damit du sie kennst: Pa-en-neset-tawi, Nefer-jmen, Hori-mesu, Wen-imen, Pa-nacht-en-ipet Sohn des Pa-neb-aqu, Imen-hetepu und Qa-djadja - (also) 7 Mann.

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    But-teh-Imen

    (unspecified)
    PERSN
de
Gib sie unter die Aufsicht des Schreibers Bu-teh-imen.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Brief von Tjary (Djehuti-mesu) und Pen-ta-hut-nacht an Hori" (Text-ID 2GLER46REVGX3AMOGOT64MDKHQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2GLER46REVGX3AMOGOT64MDKHQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)