oStraßburg BNU H. 111(Identifiant de texte 2OHUXSXEZ5BY3OYEPU6KFD6GL4)
Identifiant permanent:
2OHUXSXEZ5BY3OYEPU6KFD6GL4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OHUXSXEZ5BY3OYEPU6KFD6GL4
Type de données: Texte
Écriture: Neuhieratische Buchschrift
Commentaire sur l’écriture:
Das Hieratisch ist eine „schöne Unziale der Ramessidenzeit“ (Spiegelberg, in: ZÄS 57, 1922, 70). Nur schwarze Tinte wurde verwendet. Zudem sind rote Gliederungspunkte gesetzt, allerdings nicht immer an der richtigen Stelle. Der Schreiber hat sich bemüht, die ersten acht, litaneiartig formulierten Sätze jeweils auf eine Zeile zu bekommen (für den ersten Satz brauchte er zwei Zeilen).
Langue: Egyptien(s) de tradition
Commentaire sur la langue:
Der Text weist keine sprachlich jüngeren Konstruktionen auf.
Catégorie de texte: Magische Texte
Datation: 19. Dynastie – 20. Dynastie
Commentaire sur la datation:
- Die Paläographie datiert das Ostrakon in die Ramessidenzeit (Spiegelberg, in: ZÄS 57 1922, 70).
-
– Yvan Koenig, Les ostraca hiératiques inédits de la Bibliotheque Nationale et Universitaire de Strasbourg, DFIFAO 33, Le Caire 2000, 9, 18, pl. 42-43 u. pl. 115 [*P,*F,T]
-
– Wilhelm Spiegelberg, Horus als Arzt, in: ZÄS 57 (1922), S. 70-71 [T,Ü,K]
-
– F. Lexa, La magie dans l’Égypte antique de l’Ancien Empire jusqu’à l’Époque copte. Bd. II: Les textes magiques, Paris 1925, 34 [Ü]
-
– J. F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, Religious Texts Translation Series Nisaba 9 (Leiden 1978), 75 (Nr. 103) [Ü]
-
– Bernard Mathieu, Hieratische Ostraca, in: OLZ 95 (2000), S. 247 [Ü,K]
-
– A. Roccati, Magica Taurinensia, AnOr 56, Roma 2011, 127-129, § 191-199 (vgl. S. 68 und 165) [H Textsynopse]
-
– K. Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen in der ägyptischen Bronzezeit (Borsdorf 2015), 275–276 (Spruch 50) [U,*Ü,K]
- – J.-C. Goyon, Le recueil de prophylaxie contre les agressions des animaux venimeux du Musée de Brooklyn. Papyrus Wilbour 47.218.138, Studien zur spätägyptischen Religion 5 (Wiesbaden 2012), 33 und 154–156, § 17 [H in Textsynopse, K]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
-
– Katharina Stegbauer, DigitalHeka, Ersteingabe 2006; kontrolliert am 11.12.2006
-
– Billy Böhm, Hieroglypheneingabe, 24.08.2018
- – Peter Dils, Erweiterung der Metadaten, Eingabekontrolle und Überarbeitung gemäß Stegbauer (2015), 10.07.2019
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, "oStraßburg BNU H. 111" (Identifiant de texte 2OHUXSXEZ5BY3OYEPU6KFD6GL4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OHUXSXEZ5BY3OYEPU6KFD6GL4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OHUXSXEZ5BY3OYEPU6KFD6GL4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.