Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI

  (91)

unteres Register

unteres Register

  (92)

92. Szene

92. Szene

  (93)

Std12Sz92Götter/oberäg.Krone Sṯn.w-tp

de 'Die mit gekröntem Haupt'.

  (94)

Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ1 wnn =sn m Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ2 sḫr{.PL} pw

de Sie sind in dieser Art und Weise:

  (95)

(j)ntsn Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ3 smn ḥd n nṯr.PL ḫtw Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ4 Rꜥw

de Sie sind es, die befestigen die Weiße (oberägyptische Krone) der Götter hinter Re.

  (96)

mn =sn m Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ5 dwꜣ.t bꜣ =sn ꜥpp

de Sie bleiben in der Dat, (während) ihre Manifestationen dahinschreiten.

  (97)

Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ6 ꜥḥꜥ =sn r sbḫ.t

de Sie stehen still an der Pforte.

  (98)

93. Szene

93. Szene

  (99)

Std12Sz93Götter J(ꜣ)kb.y.PL

de 'Die Trauernden'.

  (100)

Std12Sz93GötterBeischrZ7 wnn =sn m sḫr{.PL} pn Std12Sz93GötterBeischrZ8 m sbḫ.t tn

de Sie sind in dieser Art und Weise an dieser Pforte:



    unteres Register
     
     

     
     


    92. Szene
     
     

     
     


    Std12Sz92Götter/oberäg.Krone
     
     

     
     

    gods_name
    de 'Die (pl.) mit gekröntem Haupt'

    (unspecified)
    DIVN

de 'Die mit gekröntem Haupt'.



    Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Sie sind in dieser Art und Weise:


    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl


    Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ3
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de befestigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de [weiße, oberägyptische Krone]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP


    Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ4
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Sie sind es, die befestigen die Weiße (oberägyptische Krone) der Götter hinter Re.


    verb_2-lit
    de bleiben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de schreiten

    PsP.gem.3sgm
    V\res-3sg.m

de Sie bleiben in der Dat, (während) ihre Manifestationen dahinschreiten.



    Std12Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de still stehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

de Sie stehen still an der Pforte.



    93. Szene
     
     

     
     


    Std12Sz93Götter
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Trauernder'

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de 'Die Trauernden'.



    Std12Sz93GötterBeischrZ7
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Std12Sz93GötterBeischrZ8
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Sie sind in dieser Art und Weise an dieser Pforte:

Text path(s):

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentences of text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 12. Std." (Text ID 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)