Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2V554M6MTVGC7HU2XOWJJJ44Y4

  (11)

⸮⸢pẖr⸣[.t]? das Ende der Zeile ist verloren x+12 2Q leer mw n(.w) qb[.w] nḏ snꜥꜥ m (j)ḫ(.t) [wꜥ.t] der Rest der Zeile ist verloren

de ⸢Ein Heil⸣[mittel] (?): [… ... ...] (x+12) (leer) Wasser/Saft der qb[w]-Pflanze; werde fein zermahlen zu einer [homogenen] Masse; [… .

  (12)

x+13 ⸢⸮j?⸣:bši̯ jd.t wnn.t nb.t n.tj jm =s jw tꜣ der Rest der Zeile ist verloren

de (x+13) Wenn die Vagina/die Gebärmutter alles, was in ihr ist, ergießen wird, so ist es auf den Boden. [… … …].

  (13)

de (x+14) [… …] werde gegeben in dby.t-Pflanzen-Mastix, werde gegeben an ⸢ihren?⸣ Anus.

  (14)

⸮⸢k⸣[.t]? das Ende der Zeile ist verloren x+15 2 bis 3 Q __ 1 Q fdy⸮w? [⸮db?].y der Ende der Zeile ist verloren

de (Ein) ⸢and⸣[eres] (Heilmittel) (?): [… … …] (x+15) [… …] (?) […] [dby.t-Pflanzen (?)]-Mastix [… .

  (15)

[x+16]

[x+16] 5 bis 6 Q vom Beginn der Zeile verloren ꜥrf tḫb der Rest der Zeile ist verloren

de (x+16) [... … …], werde die tḫb-Schwellung umhüllt/verbunden (?) [… .

  (16)

x+17 5 bis 6 Q vom Beginn der Zeile verloren _⸮t? ⸮ṯꜣ? 1/64 1/64 bj.t 1/64 der Rest der Zeile ist verloren

de (x+17) [… … …] (?) Kügelchen (?): 1/64+1/64 (Oipe = 2 Dja); Honig: 1/64 (Oipe =1 Dja); [… .

  (17)

x+18 7 bis 8 Q vom Beginn der Zeile verloren tp ___ der Rest der Zeile ist verloren

de (x+18) [… … …] auf (?) den […]-Körperteil [… .

  (18)

x+19 7 bis 8 Q vom Beginn der Zeile verloren m jd.t der Rest der Zeile ist verloren

de (x+19) [… … …] in die Öffnung der Vagina/Gebärmutter [… .

  (19)

x+20 7 bis 9 Q vom Beginn der Zeile verloren gꜣy.w der Rest der Zeile ist verloren

de (x+20) [… … …] gj.w-Gras (= Zyperngras?) [… .


    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    das Ende der Zeile ist verloren
     
     

     
     




    x+12
     
     

     
     


    2Q leer

    2Q leer
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]; [Frucht der Qebu-Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de (fein) zerreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (Zustand); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder einzelne

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de ⸢Ein Heil⸣[mittel] (?): [… ... ...] (x+12) (leer) Wasser/Saft der qb[w]-Pflanze; werde fein zermahlen zu einer [homogenen] Masse; [… .





    x+13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de ausscheiden

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Gebärmutter; Scheide

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    adjective
    de alle; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (Fuß)boden

    (unspecified)
    N.m:sg




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de (x+13) Wenn die Vagina/die Gebärmutter alles, was in ihr ist, ergießen wird, so ist es auf den Boden. [… … …].





    x+14
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben; legen; setzen; zeigen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [pflanzlicher Faserstoff (Faserbausch, gezupftes Leinen)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben; legen; setzen; zeigen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil; Ende

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (x+14) [… …] werde gegeben in dby.t-Pflanzen-Mastix, werde gegeben an ⸢ihren?⸣ Anus.


    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    das Ende der Zeile ist verloren
     
     

     
     




    x+15
     
     

     
     




    2 bis 3 Q
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    1 Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [pflanzlicher Faserstoff (Faserbausch, gezupftes Leinen)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg




    der Ende der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de (Ein) ⸢and⸣[eres] (Heilmittel) (?): [… … …] (x+15) [… …] (?) […] [dby.t-Pflanzen (?)]-Mastix [… .



    [x+16]

    [x+16]
     
     

     
     




    5 bis 6 Q vom Beginn der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de einpacken; umhüllen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Aufblähung; Geschwulstblase

    (unspecified)
    N:sg




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de (x+16) [... … …], werde die tḫb-Schwellung umhüllt/verbunden (?) [… .





    x+17
     
     

     
     




    5 bis 6 Q vom Beginn der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Kügelchen; Tröpfchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [ⁿHeqat; Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de 1/64 [ⁿHeqat; Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Honig

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [ⁿHeqat; Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de (x+17) [… … …] (?) Kügelchen (?): 1/64+1/64 (Oipe = 2 Dja); Honig: 1/64 (Oipe =1 Dja); [… .





    x+18
     
     

     
     




    7 bis 8 Q vom Beginn der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de auf; an der Spitze von; bei (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de (x+18) [… … …] auf (?) den […]-Körperteil [… .





    x+19
     
     

     
     




    7 bis 8 Q vom Beginn der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Öffnung; Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gebärmutter; Scheide; Mutterleib

    (unspecified)
    N.f:sg




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de (x+19) [… … …] in die Öffnung der Vagina/Gebärmutter [… .





    x+20
     
     

     
     




    7 bis 9 Q vom Beginn der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de (x+20) [… … …] gj.w-Gras (= Zyperngras?) [… .

Text path(s):

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 07/08/2018, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of text "Medizinischer Text" (Text ID 2V554M6MTVGC7HU2XOWJJJ44Y4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2V554M6MTVGC7HU2XOWJJJ44Y4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)