Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M
de Es ist so: Sein Gemetzel ist in Chent-hen-nefer, sein Gebrüll ist in den Ländern der Fenchu.
de Die Furcht vor seiner Majestät ist im Innern dieses Landes, wie (die vor) Min im Jahr, wenn er kommt.
de Sie bringen vollkommene Gaben, indem sie beladen sind mit den Tributen für den König.
de Er zieht hinaus, indem seine ⸢Bogenschützen⸣-Truppe zu seinen beiden Seiten ist, wie der Mondgott inmitten der Sterne, vollkommen im Zustand, um zu gehen, zufriedenen Schrittes, mit (aus)dauernden Beinen, (und) schneidender (d.h. scharfer) Sohle.
de Die Pracht des Re schwebt über ihm.
de Amun ist sein Schutz; 〈sein〉 erhabener Vater, der ihn liebt, bereitet ihm den Weg.
de Die Beiden Ufer sagen:
de „Ach könnten wir ihn doch sehen.“
de Alles Volk ist erfüllt von der Liebe zu ihm.
de Die Augen sind im Staunen über diesen König.
(51) |
de Es ist so: Sein Gemetzel ist in Chent-hen-nefer, sein Gebrüll ist in den Ländern der Fenchu. |
||
(52) |
de Die Furcht vor seiner Majestät ist im Innern dieses Landes, wie (die vor) Min im Jahr, wenn er kommt. |
||
(53) |
de Sie bringen vollkommene Gaben, indem sie beladen sind mit den Tributen für den König. |
||
(54) |
de Er zieht hinaus, indem seine ⸢Bogenschützen⸣-Truppe zu seinen beiden Seiten ist, wie der Mondgott inmitten der Sterne, vollkommen im Zustand, um zu gehen, zufriedenen Schrittes, mit (aus)dauernden Beinen, (und) schneidender (d.h. scharfer) Sohle. |
||
(55) |
de Die Pracht des Re schwebt über ihm. |
||
(56) |
de Amun ist sein Schutz; 〈sein〉 erhabener Vater, der ihn liebt, bereitet ihm den Weg. |
||
(57) |
de Die Beiden Ufer sagen: |
||
(58) |
de „Ach könnten wir ihn doch sehen.“ |
||
(59) |
de Alles Volk ist erfüllt von der Liebe zu ihm. |
||
(60) |
de Die Augen sind im Staunen über diesen König. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Textfeld" (Text-ID 2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2XBUHJLNUNGHXKB2WT3ULRAK5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.