pEdwin Smith, vs. 18.11-16, Spruch 2 gegen die Jahresseuche(معرف النص 2YJBVUZE25HQPMM5C33CMHFBJY)
معرف دائم:
2YJBVUZE25HQPMM5C33CMHFBJY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2YJBVUZE25HQPMM5C33CMHFBJY
نوع البيانات: نص
الخط: Mittelhieratisch
اللغة: Mittelägyptisch
تعليق حول اللغة:
Beachte den Imperativ j:ḫti̯.w, der vielleicht auf eine ältere Sprachstufe hinweist. Siehe auch die unterschiedlichen Futur-Negationen nn pḥ wj nf.w und n mwt=j, die vielleicht auf eine redaktionelle Überarbeitung hinweisen.
تعليق حول فئة النص:
Medizinisches Traktat
التأريخ: Ahmose Nebpehtire
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- [18.1 = Vso 1.1] (Zeilenzählung nach der Edition von Breasted und nach dem Papyrus)
ببليوغرافيا
-
– J.H. Breasted, The Edwin Smith Surgical Papyrus, 2 Bde. (OIP 3-4), Chicago 1930, 476-478 und Taf. 18-18A [P,T,H,Ü,K]
-
– W. Westendorf, Papyrus Edwin Smith, Bern / Stuttgart, 1966, 95-96 [Ü,K]
-
– J.F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts (NISABA 9), Leiden 1978, 15 (Nr. 15)
-
– J. Walker, The Place of Magic in the Practice of Medicine in Ancient Egypt, in: BACE 1, 1990, 85-85 (hier: 86 und 91) [Ü]
-
– Chr. Leitz, Tagewählerei, 1994, 247 (Text 10) [Ü]
-
– T. Bardinet, Les papyrus médicaux de l'Égypte pharaonique, [Paris] 1995, 518-519 [Ü]
-
– W. Westendorf, Handbuch der altägyptischen Medizin, Leiden / Boston / Köln 1999, 20-21, 743 [Ü]
-
– J.P. Allen, The Art of Medicine in Ancient Egypt, New York / New Haven 2005, 106-107 [P,Ü]
-
– W. Kosack, Der medizinische Papyrus Edwin Smith, Berlin 2011, 44 und 95-96 [H,Ü]
-
– Cl. Carrier und D. Fournier, Le Papyrus chirurgical Edwin Smith, Montigny-le-Bretonneux/Pineuilh 2015, 771-774 und 898-899 [Ü,U; H und P von Breasted]
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, 2, Aufl., Ditzingen 2018, 83 und 152-153 (Nr. 67) [Ü,K]
-
– L. Buchheim, Die Seuchenbeschwörungen im Chirurgischen Papyrus Edwin Smith (verso), in: Sudhoffs Archiv für Geschichte der Medizin und der Naturwissenschaften 47/3, 1963, 199-208 [K]
- – W. Westendorf, Seuchen im Alten Ägypten, in: Karenberg/Leitz (Hrsg.), Heilkunde und Hochkultur, I, Münster 2000, 55-69 (hier: 58-60) [K]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
-
– Katharina Stegbauer, DigitalHeka, Ersteingabe, 2006-2008
- – Peter Dils: Hieroglypheneingabe und allgemeine Kontrolle, 16. Febr. 2022
الترجمة الصوتية للنص
- – Katharina Stegbauer, 2006-2008
ترجمة النص
-
- – Katharina Stegbauer, 2006-2008
تحليل النص إلى مواد معجمية
- – Katharina Stegbauer, 2006-2008
الحواشي النحوية
- – Katharina Stegbauer, 2006-2008
تحرير الكتابة الهيروغليفية
- – Peter Dils, 16. Februar 2022
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، "vs. 18.11-16, Spruch 2 gegen die Jahresseuche" (معرف النص 2YJBVUZE25HQPMM5C33CMHFBJY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2YJBVUZE25HQPMM5C33CMHFBJY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2YJBVUZE25HQPMM5C33CMHFBJY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.