Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 56R4JJMTS5BF5DCZLKYEKTZZLE
de Die Hälfte des Apollonios, des Mannes von Theben.
de Die Hälfte des Petemunis, des Mannes von Pei.
de Die Hälfte des Maieneuris, des Fischers.
de Die Hälfte des Erhabenen [Pa]ieus, des Seligen, zusammen mit denen, die bei ihm ruhen.
de Das Drittel des Psenamunis, der Arztes (Taricheuten).
de Summe(?) der Gräber und ihrer Schächte und derer, die in ihnen ruhen.
de zusammen mit den Seligen, ihren Gräbern (und) ihren Leuten (= Mumien),
de und mit den Leuten (= Mumien), die oben genannt sind, und ihren Kindern,
de zusammen mit ihren schedi-Einkünften, ihren ichi-Einkünften, ihren Liturgien und ihren Kultdiensten,
de und zusammen mit [allem,] was aus ihnen herauskommt, und dem, was dazu hinzugefügt werden wird aus Feld, Tempel, der Stadt (und/oder) irgendeinem Ort,
(41) |
de Die Hälfte des Apollonios, des Mannes von Theben. |
||
(42) |
de Die Hälfte des Petemunis, des Mannes von Pei. |
||
(43) |
de Die Hälfte des Maieneuris, des Fischers. |
||
(44) |
de Die Hälfte des Erhabenen [Pa]ieus, des Seligen, zusammen mit denen, die bei ihm ruhen. |
||
(45) |
de Das Drittel des Psenamunis, der Arztes (Taricheuten). |
||
(46) |
de Summe(?) der Gräber und ihrer Schächte und derer, die in ihnen ruhen. |
||
(47) |
de zusammen mit den Seligen, ihren Gräbern (und) ihren Leuten (= Mumien), |
||
(48) |
de und mit den Leuten (= Mumien), die oben genannt sind, und ihren Kindern, |
||
(49) |
de zusammen mit ihren schedi-Einkünften, ihren ichi-Einkünften, ihren Liturgien und ihren Kultdiensten, |
||
(50) |
de und zusammen mit [allem,] was aus ihnen herauskommt, und dem, was dazu hinzugefügt werden wird aus Feld, Tempel, der Stadt (und/oder) irgendeinem Ort, |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Berlin P 5507" (Text ID 56R4JJMTS5BF5DCZLKYEKTZZLE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/56R4JJMTS5BF5DCZLKYEKTZZLE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/56R4JJMTS5BF5DCZLKYEKTZZLE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).