Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 56X7N6LZBZFF7AZZWYTSXDOO5Y

2.2 mj r-bnr

de
Komm heraus!
de
Gefällt bist du in Anbetracht dieser/der Worte:
de
(Es gibt) ein Klagen von Wehe/Unheil im südlichen Himmel,
de
(es gibt) ein Jammern von Wehe/Unheil im nördlichen Himmel,
de
(es gibt) eine Trauerklage im ganzen Land.
de
Keiner wird seinen Bruder sehen.
de
Die Große Neunheit ist im Wehgeschrei.
de
Die Kleinen sind in Erstarrung (?);
de
die Großen sind 〈in〉 Todesschlaf.
de
Keiner wird seinen Gefährten/Kollegen sehen.





    2.2
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV
de
Komm heraus!


    verb_2-lit
    de
    fällen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL
de
Gefällt bist du in Anbetracht dieser/der Worte:


    substantive_masc
    de
    Wehgeschrei

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wehe!

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
(Es gibt) ein Klagen von Wehe/Unheil im südlichen Himmel,


    substantive_fem
    de
    Klage

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wehe!

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
(es gibt) ein Jammern von Wehe/Unheil im nördlichen Himmel,


    substantive_masc
    de
    Leid; Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(es gibt) eine Trauerklage im ganzen Land.


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brüder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Keiner wird seinen Bruder sehen.


    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Unheil

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Große Neunheit ist im Wehgeschrei.


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leiden

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Kleinen sind in Erstarrung (?);


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    2.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    (im Todesschlaf) liegen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
die Großen sind 〈in〉 Todesschlaf.


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Einer; Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gefährte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Keiner wird seinen Gefährten/Kollegen sehen.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 05.04.2022, dernières modifications: 26.06.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, phrases du texte "Beschwörung eines bösen Wandelgeistes" (Identifiant de texte 56X7N6LZBZFF7AZZWYTSXDOO5Y) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/56X7N6LZBZFF7AZZWYTSXDOO5Y/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)