جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 5DJESUEUKZHVDB5GVOA5EOAQKQ

  (1)

1 Anfang zerstört n ḥm-nṯr n pꜣ-n-jh.y Lücke

de
... zu dem Priester des (Gottes) 'der des Lagers' ...
  (2)

2 Lücke jw =k ptr Pꜣj-j.y[_] Lücke

de
... indem du erblickst den Pai-jhy (?) ...
  (3)

3 Lücke ẖr nꜣ znn.PL Lücke

de
... unter den Kriegern(?) ...
  (4)

vs. zerstört

de
...
  (5)

Adresse Lücke n ḥm-nṯr n pꜣ-n-j[h.y] Rest zerstört

de
... an den Priester des (Gottes) 'der des Lagers' ...
 (1)





    1
     
     

     
     





    Anfang zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    epith_god
    de
    der des Lagers

    (unspecified)
    DIVN





    Lücke
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
... zu dem Priester des (Gottes) 'der des Lagers' ...
 (2)





    2
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    erblicken

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN





    Lücke
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
... indem du erblickst den Pai-jhy (?) ...
 (3)





    3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive
    de
    Krieger

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    Lücke
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
... unter den Kriegern(?) ...
 (4)



    vs.
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
...
 (5)





    Adresse
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    epith_god
    de
    der des Lagers (Amun von El-Hibe)

    (unspecified)
    DIVN





    Rest zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
... an den Priester des (Gottes) 'der des Lagers' ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، جمل النص "Brieffragment an den Priester des (Gottes) 'der vom Lager'" (معرف النص 5DJESUEUKZHVDB5GVOA5EOAQKQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5DJESUEUKZHVDB5GVOA5EOAQKQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)