Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6CO2EN37L5GSRGQQ7GKQCZQC5U

de
Regierungsjahr 6, Monat 2 der Schemu-Jahreszeit, Tag 28.
de
Ich veranlasste, dass zu dir nach Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare) gebracht wird das auf der Versorgungsurkunde fixierte:

4.1 ds 4.1.1 ḥḏ.t 11

de
11 Milchkrüge.

4.1 〈〈ds〉〉 4.1.2 prw 11

de
11 Krüge Perugetränk.
de
10 (Einheiten) Hedjeretgetränk

4.3 Zerstörung

de
--Zerstörung--

4.4 ẖmd 10

de
10 (Einheiten) Chemed-Brot.

4.5 pzn 4

de
4 (Einheiten) Pezen-Brot.

5 sp ⸢n⸣ Zerstörung 6 ḫntj-š 6.1 [⸮_?]⸢kꜣkꜣj⸣ 6.2ff Zerstörung

de
Kontrolle seitens ... der Chentischi NN, [NN und NN].


    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Regierungsjahr 6, Monat 2 der Schemu-Jahreszeit, Tag 28.


    2.1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    3.1
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN


    2.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    3.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Vorräte, Proviant

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich veranlasste, dass zu dir nach Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare) gebracht wird das auf der Versorgungsurkunde fixierte:


    4.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg


    4.1.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
11 Milchkrüge.


    4.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg


    4.1.2
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Getränk]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
11 Krüge Perugetränk.


    4.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
10 (Einheiten) Hedjeretgetränk


    4.3
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     
de
--Zerstörung--


    4.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
10 (Einheiten) Chemed-Brot.


    4.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
4 (Einheiten) Pezen-Brot.


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kontrolle

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    Zerstörung
     
     

     
     


    6
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    6.1
     
     

     
     

    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    6.2ff
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Kontrolle seitens ... der Chentischi NN, [NN und NN].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "pCairo 58063 frame 3 (54 A)" (Text-ID 6CO2EN37L5GSRGQQ7GKQCZQC5U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6CO2EN37L5GSRGQQ7GKQCZQC5U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)