Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 7ATYJWJUXJED7DJO3EOZY5NDKI

  (1)

Überschrift, 1 nꜣ spe.w n Wsı͗r ḥnꜥ nꜣ tmꜣ.w Überschrift, 2 n Šmꜥ Mḥj wp-st

de
Die Gaue des Osiris und die Städte von Ober- und Unterägypten, im einzelnen:
  (2)

I,1 Jb

de
Elephantine.
  (3)

I,2 Swn

de
Syene.
  (4)
de
Per-aa-jau.
  (5)

I,4 I͗nbꜣ

de
Kom Ombo.
  (6)
de
"Der Steinbruch" (= Gebel Silsile).
  (7)
de
Per-werme(?).
  (8)

I,7 Bhṱ

de
Behedet.
  (9)

I,8 Ḏbꜣ

de
Edfu.
  (10)

I,9 Nḫb

de
Elkab.
 (1)



    Überschrift, 1
     
     

     
     


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stadt (= dmj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Überschrift, 2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    place_name
    de
    Unterägypten (= mḥw)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Spezifikation, im einzelnen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Die Gaue des Osiris und die Städte von Ober- und Unterägypten, im einzelnen:
 (2)



    I,1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Elephantine

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Elephantine.
 (3)



    I,2
     
     

     
     


    place_name
    de
    Syene, Assuan

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Syene.
 (4)



    I,3
     
     

     
     


    place_name
    de
    [zwischen Syene und Kom Ombo]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Per-aa-jau.
 (5)



    I,4
     
     

     
     


    place_name
    de
    Kom Ombo

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Kom Ombo.
 (6)



    I,5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gebel Silsile

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
"Der Steinbruch" (= Gebel Silsile).
 (7)



    I,6
     
     

     
     


    place_name
    de
    [Ort zwischen Gebel Silsile und Edfu]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Per-werme(?).
 (8)



    I,7
     
     

     
     


    place_name
    de
    Edfu (= Bḥd.t)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Behedet.
 (9)



    I,8
     
     

     
     


    place_name
    de
    Edfu

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Edfu.
 (10)



    I,9
     
     

     
     


    place_name
    de
    Elkab

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Elkab.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.04.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "O. Ashmolean D 956" (Identifiant de texte 7ATYJWJUXJED7DJO3EOZY5NDKI) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7ATYJWJUXJED7DJO3EOZY5NDKI/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)