Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4
de Geöffnet sind die Türen.
de Aufgetan sind die Tore für Re, wenn er aus dem Horizont heraustritt.
de Geöffnet sind ihm die Türen der Nachtbarke.
de Aufgetan sind ihm die Tore der Tagesbarke.
de Er atmet Schu aus.
de Er wirft nun Tefnut aus.
de Seine Gefolgschaft folgt ihm.
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Gefolgsmann des Re, der sein "Erz" erhalten hat, der das Heiligtum versorgt wie Horus, wenn er aufsteigt, wert dessen, dessen Platz geheim ist in der Reinheit seines Schreins, Bote des Gottes für das, was er gerne hat.
de Osiris NN, gerechtfertigt, hat die Maat genommen.
de Er hat ihr Bildnis dargebracht.
(11) |
de Geöffnet sind die Türen. |
||
(12) |
de Aufgetan sind die Tore für Re, wenn er aus dem Horizont heraustritt. |
||
(13) |
de Geöffnet sind ihm die Türen der Nachtbarke. |
||
(14) |
de Aufgetan sind ihm die Tore der Tagesbarke. |
||
(15) |
de Er atmet Schu aus. |
||
(16) |
de Er wirft nun Tefnut aus. |
||
(17) |
de Seine Gefolgschaft folgt ihm. |
||
(18) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Gefolgsmann des Re, der sein "Erz" erhalten hat, der das Heiligtum versorgt wie Horus, wenn er aufsteigt, wert dessen, dessen Platz geheim ist in der Reinheit seines Schreins, Bote des Gottes für das, was er gerne hat. |
||
(19) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, hat die Maat genommen. |
||
(20) |
de Er hat ihr Bildnis dargebracht. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sätze von Text "Tb 130" (Text-ID 7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.