Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text A3USFOX5Y5F2VLGIQ2OJXRN55E



    468a

    468a
     
     

     
     




    575
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; zu zitieren

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN




    576
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de die zwei Himmelsfenster (Gucklöcher im Himmel)

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    468b

    468b
     
     

     
     

    substantive
    de Vertraute

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Holm (der Leiter)

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de Leiter

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Sei gegrüßt, Tochter des Anubis, die an den beiden 'Blickenden(?)' des Himmels ist, Vertraute des Thot, die an den beiden Holmen der Leiter ist.



    468c

    468c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen; passieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

de Öffne Unas' Weg, damit Unas vorbeigehen kann.



    469a

    469a
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Strauß (Vogel, Struthio camelis)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ufer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de [ein Gewässer am Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sei gegrüßt, Strauß, der auf dem Ufer des Messer-Kanals ist.



    469b

    469b
     
     

     
     




    577
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen; passieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

de Öffne den Weg für Unas, damit Unas vorbeigehen kann.



    470a

    470a
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Langhornrind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de versehen mit

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Sei gegrüßt, Langhornrind des Re, das vier Hörner hat.



    470b

    470b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Süden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Norden

    (unspecified)
    N.m:sg

de - Dein (eines) Horn ist im Westen, dein (zweites) Horn ist im Osten, dein (drittes) Horn 〈ist im〉 Süden, [dein (viertes) Horn 〈ist im〉 Norden].



    470c

    470c
     
     

     
     

    verb
    de (das Horn) wegwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg




    578
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_4-inf
    de vorbeigehen; passieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

de [Beuge] dieses ⸢dein⸣ westliches [Horn] für Unas, damit Unas vorbeigehen kann."



    471a

    471a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Westlicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de "Du bist ein reiner Westlicher?"


    verb_3-inf
    de herauskommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP




    {k}
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Falkenstadt

    (unspecified)
    TOPN

de "Ich bin aus der Falkenstadt gekommen.

  (1)

468a

468a 575 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de "Sei gegrüßt, Tochter des Anubis, die an den beiden 'Blickenden(?)' des Himmels ist, Vertraute des Thot, die an den beiden Holmen der Leiter ist.

  (3)

de Öffne Unas' Weg, damit Unas vorbeigehen kann.

  (4)

de Sei gegrüßt, Strauß, der auf dem Ufer des Messer-Kanals ist.

  (5)

469b 577 j:wn wꜣ.t n Wnjs swꜣ Wnjs

de Öffne den Weg für Unas, damit Unas vorbeigehen kann.

  (6)

de Sei gegrüßt, Langhornrind des Re, das vier Hörner hat.

  (7)

de - Dein (eines) Horn ist im Westen, dein (zweites) Horn ist im Osten, dein (drittes) Horn 〈ist im〉 Süden, [dein (viertes) Horn 〈ist im〉 Norden].

  (8)

de [Beuge] dieses ⸢dein⸣ westliches [Horn] für Unas, damit Unas vorbeigehen kann."

  (9)

471a

de "Du bist ein reiner Westlicher?"

  (10)

de "Ich bin aus der Falkenstadt gekommen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.10.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 304" (Text-ID A3USFOX5Y5F2VLGIQ2OJXRN55E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A3USFOX5Y5F2VLGIQ2OJXRN55E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A3USFOX5Y5F2VLGIQ2OJXRN55E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)