جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص AIH7X3JSHVH5LBKW6W2FYRDDJU

3. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 1 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes

3. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 1 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes

de
Worte sprechen durch den 'Der seinen Namen 〈selbst〉 geschaffen hat':
de
Ich bin der Schutz des Ibi.


    3. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 1 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes
     
     

     
     




    TextaM
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Der seinen Namen selbst geschaffen hat

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte sprechen durch den 'Der seinen Namen 〈selbst〉 geschaffen hat':

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Ich bin der Schutz des Ibi.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Adelheid Burkhardt، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "aM: Rede des Irienenefdjesef" (معرف النص AIH7X3JSHVH5LBKW6W2FYRDDJU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AIH7X3JSHVH5LBKW6W2FYRDDJU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)