Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text AOT7NIL3GNH7DKXFECJATCRUSY

  (1)

oberes Register, von rechts nach links Wsjr NN mꜣꜥ-ḫrw

de Osiris NN, gerechtfertigt

  (2)

de die Große Neunheit

  (3)

de im Hotep-Gewässer rudern

  (4)

de Osiris NN, gerechtfertigt

  (5)

de Osiris NN, gerechtfertigt

  (6)

de Hotep, der Große Gott, Himmelsherr

  (7)

de die horizontischen Götter

  (8)

de (Stätte) "Es gibt keinen Schweiß "(?)*

  (9)

de Schlage-Stätte

  (10)

de "Große Ortschaft"





    oberes Register, von rechts nach links
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Osiris NN, gerechtfertigt


    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de die Große Neunheit


    verb_3-inf
    de (jmdn.) fahren; rudern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de im Hotep-Gewässer rudern


    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Osiris NN, gerechtfertigt


    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Osiris NN, gerechtfertigt


    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

de Hotep, der Große Gott, Himmelsherr


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

de die horizontischen Götter


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schweiß

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Stätte) "Es gibt keinen Schweiß "(?)*


    place_name
    de [eine Insel im Jenseits]

    (unspecified)
    TOPN

de Schlage-Stätte


    substantive_fem
    de Dorf; Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

de "Große Ortschaft"

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.12.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Sätze von Text "Tb 110" (Text-ID AOT7NIL3GNH7DKXFECJATCRUSY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOT7NIL3GNH7DKXFECJATCRUSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)