Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text AT3SZYO7KFEWDHYH2QU4WUT7TA
fr Que vive le dieu parfait, le souverain, fils de souverain, le monarque que Heqat a mis au monde.
fr Que vive le dieu parfait, l'inondation de l'Egypte, Renenet dans les deux terres entières.
fr Que vive le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le dieu Evergète, aimé d'Opet la grande.
fr Que vive le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète, aimé d'Osiris.
(1) |
zwei Schriftzeilen über der Tür, beide symmetrisch angeordnet ab einem Lebenszeichen in der Mitte |
zwei Schriftzeilen über der Tür, beide symmetrisch angeordnet ab einem Lebenszeichen in der Mitte |
|
(2) |
fr Que vive le dieu parfait, le souverain, fils de souverain, le monarque que Heqat a mis au monde. |
||
(3) |
fr Que vive le dieu parfait, l'inondation de l'Egypte, Renenet dans les deux terres entières. |
||
(4) |
östliche (rechte) Hälfte, unten Opet 61 ꜥnḫ nswt-bj.tj jwꜥ-n-nṯr.DU-pti̯.DU-stp.n-Ptḥ-jri̯-mꜣꜥ.t-Rꜥ-sḫm-ꜥnḫ-Jmn p(ꜣ)-nṯr-mnḫ mri̯ Jp.t-wr.t |
fr Que vive le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le dieu Evergète, aimé d'Opet la grande. |
|
(5) |
westliche (linke) Hälfte, unten Opet 61 ꜥnḫ zꜣ-Rꜥ ptwlmys-ꜥnḫ-ḏ.t-mri̯-Ptḥ p(ꜣ)-nṯr-mnḫ mri̯ Wsjr |
fr Que vive le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète, aimé d'Osiris. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "Titres royaux" (Text-ID AT3SZYO7KFEWDHYH2QU4WUT7TA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AT3SZYO7KFEWDHYH2QU4WUT7TA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AT3SZYO7KFEWDHYH2QU4WUT7TA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.