Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BFO5UQH2XFAYVLRYBVMLF4TS4E

de
Der Höfling (und) [leibliche] Königs[sohn Seschat]-hetepu.
de
Die [Verwalterin des] Königs[vermögens] Meret-ities.
de
Weihrauch, grüne Schminke, schwarze Augenschminke, bestes Salböl, Wein (und) Frucht des Christusdornes.
de
Tausend an Brot, tausend an Bier (und) Rind.
de
Tausend an Kleidung, tausend an Alabastergefäßen (und) Geflügel (und) weiße Säbelantilope.




    1
     
     

     
     

    title
    de
    Höfling

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    von her (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Seschat-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Höfling (und) [leibliche] Königs[sohn Seschat]-hetepu.




    2
     
     

     
     

    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Meret-ities

    (unspecified)
    PERSN
de
Die [Verwalterin des] Königs[vermögens] Meret-ities.




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    grüne Schminke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    das beste Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Weihrauch, grüne Schminke, schwarze Augenschminke, bestes Salböl, Wein (und) Frucht des Christusdornes.




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Tausend an Brot, tausend an Bier (und) Rind.




    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Tausend an Kleidung, tausend an Alabastergefäßen (und) Geflügel (und) weiße Säbelantilope.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Scheintürtafel" (Text-ID BFO5UQH2XFAYVLRYBVMLF4TS4E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BFO5UQH2XFAYVLRYBVMLF4TS4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)