Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BKWXCFNWIJDODNS22JUKGWSBSY

P/F/Ne III 62 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:

(W)sr(.w) [Pp]y ṯ[wt] zerstört

de
Osiris Pepi, ⸢du bist⸣ [...].

zerstört sn P/F/Ne III 63 zerstört tm wḥm kꜣ.t =f

de
[...] sie, [...] dessen(?) Arbeit nicht wiederholt wird.
de
Du bist der Ka jeden Gottes.

(W)⸢s⸣r(.w) Ppy zerstört P/F/Ne III 64 zerstört

de
Osiris Pepi, [...]

pri̯.n [_] m tp =k m zerstört

de
[...] ist herausgekommen auf deinen Kopf als(?) [...].

zerstört P/F/Ne III 65 zerstört mri̯.n =f kw

de
[...], (denn) er liebt dich.

zerstört P/F/Ne III 66 zerstört m nṯr.PL kꜣ.PL =s[n] [jsṯ]

de
[...] über die Götter [und auch] ihre Kas.




    P/F/Ne III 62
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m




    zerstört
     
     

     
     
de
Osiris Pepi, ⸢du bist⸣ [...].




    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl




    P/F/Ne III 63
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] sie, [...] dessen(?) Arbeit nicht wiederholt wird.

    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Ka; Lebenskraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Du bist der Ka jeden Gottes.

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN




    zerstört
     
     

     
     




    P/F/Ne III 64
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
Osiris Pepi, [...]

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     
de
[...] ist herausgekommen auf deinen Kopf als(?) [...].




    zerstört
     
     

     
     




    P/F/Ne III 65
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
[...], (denn) er liebt dich.




    zerstört
     
     

     
     




    P/F/Ne III 66
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Ka; Lebenskraft

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle_enclitic
    de
    und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]

    (unspecified)
    =PTCL
de
[...] über die Götter [und auch] ihre Kas.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 1012" (Text-ID BKWXCFNWIJDODNS22JUKGWSBSY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BKWXCFNWIJDODNS22JUKGWSBSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)