Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text C4FZSXIHZFFJTAIOZRJNCXY624


    verb_3-inf
    de finden; entdecken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    Recto, 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de (Am) [Tag des Festes fand ich meinen] Vater,


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de (weg)gehen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f




    ca. 2Q
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Die Sykomore (Ort mit/oder Heiligtum der Hathor beim Giza Plateau)

    (unspecified)
    TOPN

de [während] (?) [meine] Mutter [zum Sykomore(ntempel) gegangen war --- (?)].



    § 12

    § 12
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    Recto, 9-10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    Recto, 10
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Recto, 10-11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin einer, [den sein (wörtl.: mein) Vater liebte] und den seine Mutter lobte, einer, den seine Brüder und seine Schwe[stern] lieben.





    Recto, 11
     
     

     
     

    particle
    de niemals

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de verwirren

    SC.act.spec.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    Recto, 11-12
     
     

     
     

    verb
    de (die Mutter) bekümmern (?)

    SC.act.spec.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Recto, 12
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [Niemals war] ich meinem Vater gegenüber [aufrührerisch (?)] und ich habe [meine] Mutter nicht betrübt (?).



    § 13

    § 13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (Gesagtes) wiederholen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    title
    de Vorsteher

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Wiedergegeben werden soll (nur) das, [was mein Vorgesetzter sagte].





    Verso, 1
     
     

     
     




    ein halbe Kolumne zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erzeugen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de Lippe

    Noun.du.stabs
    N.f:du




    Recto, 2
     
     

     
     


    § 14

    § 14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de geschwätzig sein

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [--- durch (?) die Erzeugnisse der Lippen, einer, der frei von] Geschwätzigkeit ist (?)


    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    prepositional_adverb
    de da

    (unspecified)
    PREP\advz

    adjective
    de trefflich; nützlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    Verso, 3
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kunstfertiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Dienstleistung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Du) ergebener Schreiber (wörtl.: der Schreiber da), der vortrefflich [für seinen Herrn] ist, ein [geschickter] seiner Dienstleistung!



    § 15

    § 15
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de ach!

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de ausbreiten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Schrift; Schriftstück

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Verso, 4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de unterrichten; erziehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift; Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Ach, breite deine Schriften aus, indem du [(wie) ein Sohn bist (?; oder: schaffe dir einen Sohn (?)), erzogen gemäß den Schriften] -


    adjective
    de nützlich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de zuerst (temporal)

    (unspecified)
    ADV

de nützlich war (das auch schon) früher für dich!


    verb_3-lit
    de unterrichten; erziehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Verso, 5
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift; Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Mein Vater erzog mich [gemäß] den Schriften -

  (21)

de (Am) [Tag des Festes fand ich meinen] Vater,

  (22)

de [während] (?) [meine] Mutter [zum Sykomore(ntempel) gegangen war --- (?)].

  (23)

§ 12 jnk Recto, 9-10 [mry].w Recto, 10 [n] [jt] =[j] ḥs n mw.t =f mrr.w sn.w.PL =f Recto, 10-11 sn[.wt.PL] =f

de Ich bin einer, [den sein (wörtl.: mein) Vater liebte] und den seine Mutter lobte, einer, den seine Brüder und seine Schwe[stern] lieben.

  (24)

Recto, 11 [n{n}-sp] [tꜣḥy] =j n jt =j [n] Recto, 11-12 sšy =j Recto, 12 n ⸢mw.t⸣ =[j]

de [Niemals war] ich meinem Vater gegenüber [aufrührerisch (?)] und ich habe [meine] Mutter nicht betrübt (?).

  (25)

de Wiedergegeben werden soll (nur) das, [was mein Vorgesetzter sagte].

  (26)

Verso, 1 ein halbe Kolumne zerstört [⸮m?] [qmꜣm.w] [sp(.t).DU] Recto, 2 § 14 [šwi̯] [m] ⸢ꜥšꜣ⸣ ḫr~w ={k}

de [--- durch (?) die Erzeugnisse der Lippen, einer, der frei von] Geschwätzigkeit ist (?)

  (27)

de (Du) ergebener Schreiber (wörtl.: der Schreiber da), der vortrefflich [für seinen Herrn] ist, ein [geschickter] seiner Dienstleistung!

  (28)

de Ach, breite deine Schriften aus, indem du [(wie) ein Sohn bist (?; oder: schaffe dir einen Sohn (?)), erzogen gemäß den Schriften] -

  (29)

de nützlich war (das auch schon) früher für dich!

  (30)

de Mein Vater erzog mich [gemäß] den Schriften -

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, Sentences of text "Kemit" (Text ID C4FZSXIHZFFJTAIOZRJNCXY624) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C4FZSXIHZFFJTAIOZRJNCXY624/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C4FZSXIHZFFJTAIOZRJNCXY624/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)