Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CADBHXNIPBA7FFU74F46MY263Y

de
Lasst uns in das Goldhaus/Haus der Goldenen eintreten (gemäß) der richtigen Ordnung?, die mein Herz liebt.“
de
Sie kommen im Fest, sie schreiten in Jubel, sie durchziehen ihren Tempel in großer Freude.
de
Sie sehen ihren Sitz, indem er wirkungsmächtig ist in seiner Wirksamkeit.
D 7, 204.7
de
Sie ergreifen ihre Abbild(er) in Jubel.
de
Sie fand ihr Haus, indem es gut gebaut ist, indem es richtig vollendet ist durch Tatenen […], der für sie ihren Tempel schuf, indem er gegründet ist auf seinem Fundament.
de
Seine Kapellen sind insgesamt an ihrem Platz.
D 7, 204.9 D 7, 204.10

4,5Q D 7, 204.9 2Q qd [___] twr n [___] bꜣ.PL š[___] 5Q m tp nfr m-ḫnt =s D 7, 204.10 Mꜣꜥ.t pẖr.tw m mrr.t =s

de
[…] in der richtigen Ordnung an seiner/ihrer Spitze, und Maat ist umhergegangen auf ihrer Straße.
de
Sie hat das Böse gesehen, indem es gänzlich? vertrieben ist […].
de
Tꜣ-rr ist in Jubel, es ist erhöht für Millionen von Millionen (Jahren).
de
Sie hat die Küche mit allen guten Dingen für das tägliche Gabenopfer ernährt, sie hat den Opfertisch mit Millionen von Opfergaben überschwemmt, sie hat seinen Altar mit Reichtümern prächtig gemacht.

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    artifact_name
    de
    Haus der Goldenen (Tempel von Dendera)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive
    de
    Ordnung

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Lasst uns in das Goldhaus/Haus der Goldenen eintreten (gemäß) der richtigen Ordnung?, die mein Herz liebt.“

    verb_3-inf
    de
    gehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schreiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 7, 204.6

    D 7, 204.6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    durchziehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie kommen im Fest, sie schreiten in Jubel, sie durchziehen ihren Tempel in großer Freude.

    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wirksamkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie sehen ihren Sitz, indem er wirkungsmächtig ist in seiner Wirksamkeit.

    verb_2-gem
    de
    ergreifen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Gestalt (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 7, 204.7

    D 7, 204.7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie ergreifen ihre Abbild(er) in Jubel.

    verb_3-inf
    de
    finden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_4-inf
    de
    aufbauen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de
    vollenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Richtigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN




    š[___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 7, 204.8

    D 7, 204.8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_4-inf
    de
    gründen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fundament

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie fand ihr Haus, indem es gut gebaut ist, indem es richtig vollendet ist durch Tatenen […], der für sie ihren Tempel schuf, indem er gegründet ist auf seinem Fundament.

    substantive_masc
    de
    Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de
    insgesamt

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de
    sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Seine Kapellen sind insgesamt an ihrem Platz.




    4,5Q
     
     

     
     


    D 7, 204.9

    D 7, 204.9
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg




    š[___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    5Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Ordnung

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    D 7, 204.10

    D 7, 204.10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Straße

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[…] in der richtigen Ordnung an seiner/ihrer Spitze, und Maat ist umhergegangen auf ihrer Straße.

    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    ganz

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    5Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie hat das Böse gesehen, indem es gänzlich? vertrieben ist […].


    D 7, 204.11

    D 7, 204.11
     
     

     
     

    place_name
    de
    [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-inf
    de
    hoch machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Tꜣ-rr ist in Jubel, es ist erhöht für Millionen von Millionen (Jahren).

    verb_caus_3-lit
    de
    speisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Magazin

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    D 7, 204.12

    D 7, 204.12
     
     

     
     

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Dauerndes (Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    verb_4-inf
    de
    überfluten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de
    Speisentisch

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-gem
    de
    prächtig ausstatten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Reichtümer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie hat die Küche mit allen guten Dingen für das tägliche Gabenopfer ernährt, sie hat den Opfertisch mit Millionen von Opfergaben überschwemmt, sie hat seinen Altar mit Reichtümern prächtig gemacht.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.11.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Bandeau (D 7, 203-205)" (Text-ID CADBHXNIPBA7FFU74F46MY263Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CADBHXNIPBA7FFU74F46MY263Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)