جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CJ5ZIHYFTZHDLJS7DYROQX5FJU

de
Schepsi ist es, der zu seinem Vater Ii-nechen-mut spricht:
de
Ein mündlicher Bericht darüber ist dies, daß du zur Festungsanlage reist, zu dem Ort, an dem Sen's Sohn Hetepu ist, als du den Vorderschenkel des Rindes gebracht hast und als dein Sohn (=ich) zusammen mit Nen-waief kam, (und) als du gesagt hast:
de
Willkommen bei mir, Sen (und) setz (dich), damit du von dem Fleisch essen kannst.
de
Soll (denn) gehandelt werden gegen mich in deiner Gegenwart, ohne daß es etwas gibt, was dein Sohn (=ich) getan oder gesagt hatte, seitens meines Bruders?
de
Ich habe ihn bestattet, nachdem ich ihn aus I... gebracht hatte und nachdem ich ihn in seine Begräbnisstätte gegeben hatte, obwohl aber oberägyptische Gerste gegen ihn war als ein Darlehen, sowie Leinenstoffballen, ein mnw(?), 6 Scheffel oberägyyptische Gerste, (sowie) Flachs, Gebäck und (eine?) Mehet-Schale, (und) obwohl er getan hat, was man nicht tut.
de
Er hat dies gegen deinen Sohn dort (=mich) wirklich ungerechterweise getan, obwohl du zu deinem Sohn (=mir) gesagt hast:
de
Es bleibe all mein Eigentum bei meinem Sohn Schepsi.
de
Sieh - meine Äcker sind geraubt seitens Scher's Sohn Henw.
de
Sieh - er ist mit dir zusammen in der einen Stadt. (=Totenstadt).
de
Mache das Prozessieren gegen ihn, denn deine Schreiber sind dabei in der einen Stadt.


    K1
     
     

     
     

    person_name
    de
    Schepsi

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Ii-nechen-mut

    (unspecified)
    PERSN
de
Schepsi ist es, der zu seinem Vater Ii-nechen-mut spricht:


    K2
     
     

     
     

    substantive
    de
    mündliche Erklärung

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-lit
    de
    reisen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Befestigungsanlage

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    person_name
    de
    Sen

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Hetepu

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    K3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorderschenkel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Nen-waf

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ein mündlicher Bericht darüber ist dies, daß du zur Festungsanlage reist, zu dem Ort, an dem Sen's Sohn Hetepu ist, als du den Vorderschenkel des Rindes gebracht hast und als dein Sohn (=ich) zusammen mit Nen-waief kam, (und) als du gesagt hast:

    verb_irr
    de
    willkommen!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de
    Sen

    (unclear)
    PERSN(unclear)

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    K4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Willkommen bei mir, Sen (und) setz (dich), damit du von dem Fleisch essen kannst.

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.tw.pass.gem.nom.subj
    V~ipfv-pass

    preposition
    de
    gegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
Soll (denn) gehandelt werden gegen mich in deiner Gegenwart, ohne daß es etwas gibt, was dein Sohn (=ich) getan oder gesagt hatte, seitens meines Bruders?

    verb_3-lit
    de
    bestatten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [ein Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN


    K5
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    inmitten

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de
    oberägyptische Gerste

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Getreidedarlehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Leinenstoffballen

    (unspecified)
    N.m:sg


    mnw
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    oberägyptische Gerste

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]/Scheffel?

    (unspecified)
    NUM.card


    K6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gebäckart?

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Schale

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Neg.compl.unspec
    V\advz
de
Ich habe ihn bestattet, nachdem ich ihn aus I... gebracht hatte und nachdem ich ihn in seine Begräbnisstätte gegeben hatte, obwohl aber oberägyptische Gerste gegen ihn war als ein Darlehen, sowie Leinenstoffballen, ein mnw(?), 6 Scheffel oberägyyptische Gerste, (sowie) Flachs, Gebäck und (eine?) Mehet-Schale, (und) obwohl er getan hat, was man nicht tut.

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_2-lit
    de
    unrechtmäßig

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive
    de
    zweimal/verstärkend

    (unspecified)
    N:sg


    K7
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Er hat dies gegen deinen Sohn dort (=mich) wirklich ungerechterweise getan, obwohl du zu deinem Sohn (=mir) gesagt hast:

    verb_2-lit
    de
    bleiben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    alles

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de
    Schepsi

    (unspecified)
    PERSN
de
Es bleibe all mein Eigentum bei meinem Sohn Schepsi.

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    rauben

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    K8
     
     

     
     

    person_name
    de
    Scheri

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Henu

    (unspecified)
    PERSN
de
Sieh - meine Äcker sind geraubt seitens Scher's Sohn Henw.

    particle_nonenclitic
    de
    siehe

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    eine

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Sieh - er ist mit dir zusammen in der einen Stadt. (=Totenstadt).


    K9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf

    verb
    de
    prozessieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    wenn

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de
    Schreiber

    Noun.pl.stpr.1sg
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    dabei

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    eine

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Mache das Prozessieren gegen ihn, denn deine Schreiber sind dabei in der einen Stadt.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "TEXT" (معرف النص CJ5ZIHYFTZHDLJS7DYROQX5FJU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CJ5ZIHYFTZHDLJS7DYROQX5FJU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)