Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CWD4CSVNI5B6VM2MBK6YYEBWQY

kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche name on the head of the fecundity figure of the 21st nome of Upper Egypt

kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche name on the head of the fecundity figure of the 21st nome of Upper Egypt ⸢Nꜥr.t-pḥ.t⸣

en
Nꜥr.t-pḥ.t (21st Upper Egyptian Nome)
cartouche in the middle of the offering tray

cartouche in the middle of the offering tray [Ḫpr]-⸢kꜣ⸣-[Rꜥw]

en
𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥw𓍺.
en
Words [to be spoken: "The King of Upper and Lower Egypt 𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥw𓍺], son of Ra 𓍹Nḫt-nb=f𓍺, has come to you, Atum, lord of Heliopolis,
en
as he brings you [the 21st Nome of] Khnum with Semenhor,
en
[the Lady of At]fih [rejoices over your ...], (oh, you) primeval god, who creates your perfection!
en
May you give [him ... ... ... of] Ra in heaven, [... on the throne of] Horus of the living ones like Ra, [presented with life (?)] eternally and forever."


    kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche

    kneeling Nile god with offering tray with vases, flowers and cartouche
     
     

     
     


    name on the head of the fecundity figure of the 21st nome of Upper Egypt

    name on the head of the fecundity figure of the 21st nome of Upper Egypt
     
     

     
     

    place_name
    de
    Hinterer Naret (21. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
en
Nꜥr.t-pḥ.t (21st Upper Egyptian Nome)


    cartouche in the middle of the offering tray

    cartouche in the middle of the offering tray
     
     

     
     

    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN
en
𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥw𓍺.


    main text

    main text
     
     

     
     




    21st nome, 1
     
     

     
     

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Nektanebis I.

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
en
Words [to be spoken: "The King of Upper and Lower Egypt 𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥw𓍺], son of Ra 𓍹Nḫt-nb=f𓍺, has come to you, Atum, lord of Heliopolis,




    21st nome, 2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    place_name
    de
    Hinterer Naret (21. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Semenu-Hor (Metropole des 21. o.äg. Gau) (Kafr Ammar)

    (unspecified)
    TOPN
en
as he brings you [the 21st Nome of] Khnum with Semenhor,

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Haupt der Rinder (Aphroditopolis)

    (unspecified)
    TOPN




    21st nome, 3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    3?Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Urgott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
[the Lady of At]fih [rejoices over your ...], (oh, you) primeval god, who creates your perfection!

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    21st nome, 4
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    8Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    21st nome, 5
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    21st nome, 6
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
en
May you give [him ... ... ... of] Ra in heaven, [... on the throne of] Horus of the living ones like Ra, [presented with life (?)] eternally and forever."
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stephanie Blaschta; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.11.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stephanie Blaschta, unter Mitarbeit von Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Sätze von Text "21st nome of Upper Egypt" (Text-ID CWD4CSVNI5B6VM2MBK6YYEBWQY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CWD4CSVNI5B6VM2MBK6YYEBWQY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)