Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DBKLA7WDTRCKHMQSAK36XDX75Q

Rechteckige Platte oben und rechts Inschriften links Ehepaar vor Opfergaben stehend

en
An offering which the king gives (and) Anubis, who is upon his mountain, the embalmer, [lord] of the sacred land: an invocation offering for the one dignified before [the great god, lord of heaven; may he be buried] beautiful [in] his tomb of the necropolis as one dignified before Montu-Hor(?), lord of Thebes.
en
And offering which the king gives (and) Osiris, lord of Busiris, foremost of the westerners, lord of Abydos, (and) Anubis, lord of 〈Se〉pa: an invocation offering for the royal [seal-bearer, ... ...] crew (?), and steward, the dignified Tjebu.
en
[May he unite with the earth, may he fare] the "precious" heaven.
en
May the western desert extend her arms to him on the roads of the dignified.
en
[May ... ... ...]. May he be conducted to the horizon by the lords of possessions, who are behind the great god, [lord of the sky].
en
May offerings be given to him] on [the Wag-festival] and the Thoth-festival, on the Festival of the Opening of the Year and the First Day of the Year, on the Sokar festival, and on the festivals of the year: (to) the steward Tjebu, [who says:]
en
I acted as stew]ard for 6 rulers, and there never came a (bad) thing therein.
en
I am one who performed justice, one who reached dignity.
en
[O you ..., all those who unite] with the god, all people, who shall pass by this tomb, [may you say: ... ... ...] all things for the dignified Tjebu, excellent and justified.


    Rechteckige Platte
     
     

     
     


    oben und rechts Inschriften
     
     

     
     


    links Ehepaar vor Opfergaben stehend
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Nekropole; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
en
An offering which the king gives (and) Anubis, who is upon his mountain, the embalmer, [lord] of the sacred land: an invocation offering for the one dignified before [the great god, lord of heaven; may he be buried] beautiful [in] his tomb of the necropolis as one dignified before Montu-Hor(?), lord of Thebes.




    2
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Sepa (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hausvorsteher; Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
And offering which the king gives (and) Osiris, lord of Busiris, foremost of the westerners, lord of Abydos, (and) Anubis, lord of 〈Se〉pa: an invocation offering for the royal [seal-bearer, ... ...] crew (?), and steward, the dignified Tjebu.




    4
     
     

     
     

    verb
    de
    anlanden ("sich mit dem Land verbinden")

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    überqueren

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Firmament

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[May he unite with the earth, may he fare] the "precious" heaven.

    verb_irr
    de
    ausstrecken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
May the western desert extend her arms to him on the roads of the dignified.




    5
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     




    Zeichenspur
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Besitzer (von etwas)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN




    6
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
en
[May ... ... ...]. May he be conducted to the horizon by the lords of possessions, who are behind the great god, [lord of the sky].

    verb
    de
    etwas opfern

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    Thot (1. Monat der Achet-Jahreszeit)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Sokarfest

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de
    Hausvorsteher; Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    7
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
en
May offerings be given to him] on [the Wag-festival] and the Thoth-festival, on the Festival of the Opening of the Year and the First Day of the Year, on the Sokar festival, and on the festivals of the year: (to) the steward Tjebu, [who says:]

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de
    Hausvorsteher; Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de
    niemals; [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.t.act.ngem.nom.subj_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act-compl

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz
en
I acted as stew]ard for 6 rulers, and there never came a (bad) thing therein.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    erreichen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Versorgung; Würde

    (unspecified)
    N:sg
en
I am one who performed justice, one who reached dignity.




    8
     
     

     
     




    ca. 4Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mensch; Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen; passieren

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    9
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    ca. 6Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Vortrefflicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[O you ..., all those who unite] with the god, all people, who shall pass by this tomb, [may you say: ... ... ...] all things for the dignified Tjebu, excellent and justified.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Tjebu (Kairo CG 20005)" (Text-ID DBKLA7WDTRCKHMQSAK36XDX75Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DBKLA7WDTRCKHMQSAK36XDX75Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)