جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE

  (141)
de
(Dieses Rezept ist) wirklich vortrefflich.
  (142)
de
Ich habe (die Wirksamkeit) gesehen.
  (143)

jw ḫpr m-ꜥ =j wr.t (vacat: Rest der Zeile freigelassen)

de
(Es) ist durch mich oft geschehen.
  (144)
de
Heilmittel zum Beseitigen von Striemen durch Schläg(e):
  (145)
de
Honig: ∅, Galle eines Rindes: ∅, bzn-Salz des Töpfers: ∅, Saft der sꜣr-Pflanzen: ∅, Dattelsaft: ∅.
  (146)
de
Werde gekocht.
  (147)
de
(Die Striemen) werden darüber verbunden.
  (148)
Eb 511

Eb 511 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
  (149)
de
Das Innere vom Kalzitalabaster: ∅, jm-Substanz einer Figur: ∅, mꜣd-Mineral: ∅, Pflanzenbrei: ∅.
  (150)

gs jm

de
(Die Striemen) werden damit gesalbt.
 (141)


    substantive
    de
    etwas wirklich Vortreffliches

    (unspecified)
    N:sg
de
(Dieses Rezept ist) wirklich vortrefflich.
 (142)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich habe (die Wirksamkeit) gesehen.
 (143)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.impers_Aux.jw
    V\tam.act


    preposition
    de
    durch (jmdn)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adverb
    de
    sehr, oft

    (unspecified)
    ADV





    (vacat: Rest der Zeile freigelassen)
     
     

     
     
de
(Es) ist durch mich oft geschehen.
 (144)



    Eb 510

    Eb 510
     
     

     
     





    69,18
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Striemen (med.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Schlag

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Heilmittel zum Beseitigen von Striemen durch Schläg(e):
 (145)


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Gallenblase

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gips; Natronkristalle (alkalische Salze)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Töpfer (einfacher Waren ?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    69,19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dattelsaft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Honig: ∅, Galle eines Rindes: ∅, bzn-Salz des Töpfers: ∅, Saft der sꜣr-Pflanzen: ∅, Dattelsaft: ∅.
 (146)


    verb_3-inf
    de
    kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
Werde gekocht.
 (147)


    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Die Striemen) werden darüber verbunden.
 (148)



    Eb 511

    Eb 511
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):
 (149)


    substantive_fem
    de
    Pulver von Alabaster

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Ton; Lehm (Material für Götterfiguren)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg





    69,20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Mineral (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Innere vom Kalzitalabaster: ∅, jm-Substanz einer Figur: ∅, mꜣd-Mineral: ∅, Pflanzenbrei: ∅.
 (150)


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
(Die Striemen) werden damit gesalbt.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/١٢/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، جمل النص "67,17-69,22 = Eb 482-514: Heilmittel für Verbrennungen" (معرف النص DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)