Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY

Anfang verloren Frg. 1, x+1 Zeilenanfang zerstört [___] šms.w.PL ⸮tr?[_] Zeilenende zerstört

de
[---] die Gefolgsleute [---].

Frg. 1, x+2 Zeilenanfang zerstört mḏꜣ.t (vacat: Rest der Zeile leergelassen) (vacat: darunter Leerzeile?)

de
[Werde ..., nach dem Verlesen] des Amuletttextes.
Neuer Spruch

Frg. 1, x+3 Neuer Spruch Zeilenanfang zerstört [___] =j n ẖr.t-ꜥ =j m nḥm =f

de
[---] ich für mein Schreibkästchen beim Ihn-Retten (?).

Frg. 1, x+4 Zeilenanfang zerstört r wṯs zẖꜣ evtl. 2Q zerstört (vacat: Rest der Zeile leergelassen) (vacat: darunter Leerzeile?)

de
[---] um die Schrift zu verkünden(?) [---](?).

Frg. 1, x+5 Neuer Spruch Zeilenanfang zerstört ⸮=j? dp(.j) n(.j) šnꜥ [___] =j Frg. 1, x+6 Zeilenanfang zerstört pn pri̯ =f r [p.t] ꜣḫ =f jm Frg. 2, 1 ⸮=s?

de
[---] meinen ersten [---] der/des ...(?) [---] dieser Spruch, indem er zum [Himmel] herauskommt und an ihm (?) nutzbringend/effektiv ist.

unbekannte Zahl an Zeilen zerstört Frg. 2, x+1 Zeile größtenteils zerstört [___].t.PL =f [_]r[_] Zeilenende zerstört

de
[---] seine [---]

Satzanfang zerstört Frg. 2, x+2 m gr[ḥ]

de
[---] in der Nacht.

ca. 3Q zerstört ḥr ca. 7Q zerstört wnw.t tn ḥr =st

de
[---] diese Stunde an/auf/bei ihr.

Zeilenende zerstört Frg. 2, x+3 km

de
[---] schwarzes ... (?).

jnk ca. 8Q bis aus zwei Zeichenreste zerstört [jb]hꜣ[.tj] ḥr-n.t(j)t Zeilenende zerstört Frg. 2, x+4 twy jm(.j)[.t] [___]

de
Ich bin [---] [Ib]ha[ti]-Stein, denn [---] dieses [---], das in [---] ist.




    Anfang verloren
     
     

     
     




    Frg. 1, x+1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ⸮tr?[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] die Gefolgsleute [---].




    Frg. 1, x+2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Amulettext

    (unspecified)
    N.f:sg




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     




    (vacat: darunter Leerzeile?)
     
     

     
     
de
[Werde ..., nach dem Verlesen] des Amuletttextes.




    Frg. 1, x+3
     
     

     
     


    Neuer Spruch

    Neuer Spruch
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schreiberkästchen; Schreibutensilien

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    fortnehmen; retten

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] ich für mein Schreibkästchen beim Ihn-Retten (?).




    Frg. 1, x+4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    aussprechen, verkünden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg




    evtl. 2Q zerstört
     
     

     
     




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     




    (vacat: darunter Leerzeile?)
     
     

     
     
de
[---] um die Schrift zu verkünden(?) [---](?).




    Frg. 1, x+5
     
     

     
     


    Neuer Spruch

    Neuer Spruch
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Frg. 1, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein, nutzbringend sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr




    Frg. 2, 1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[---] meinen ersten [---] der/des ...(?) [---] dieser Spruch, indem er zum [Himmel] herauskommt und an ihm (?) nutzbringend/effektiv ist.




    unbekannte Zahl an Zeilen zerstört
     
     

     
     




    Frg. 2, x+1
     
     

     
     




    Zeile größtenteils zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [_]r[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] seine [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 2, x+2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[---] in der Nacht.




    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     




    ḥr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[---] diese Stunde an/auf/bei ihr.




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    Frg. 2, x+3
     
     

     
     

    adjective
    de
    schwarz

    (unspecified)
    ADJ
de
[---] schwarzes ... (?).

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    ca. 8Q bis aus zwei Zeichenreste zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gneis

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    denn; weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    Frg. 2, x+4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Ich bin [---] [Ib]ha[ti]-Stein, denn [---] dieses [---], das in [---] ist.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Magische Sprüche" (Text-ID DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)