Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text E24QVNXJ4BDKXFZFBMRUOLXQWA
de
[Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,
(oh) nḫḫ-Greis, der seine (kräftige) Jugendlichkeit durchführt,
mögest du veranlassen, dass Thoth zu mir auf meine Stimme hin kommt,
damit er für mich das Wildgesicht (Neha-her) vertreibt.
Osiris ist auf dem Wasser.
Das Horusauge ist bei ihm.
Der große Flügelskarabäus ist in seiner Faust.
Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt,
dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge ebenso zu nahe.]
(Text nach der Horusstele von Atfih+Louvre E 16264 aus der Zeit von Osorkon I. (El-Tonssy, in: ASAE 86, 2012).
de
[Euer Maul ist/sei verschlossen, (oh ihr) Wasserbewohner;]
Euer Schlund ist/sei [blockiert], (oh ihr) Wasserbewohner (Krokodile) und Nilpferde (?), [bis Osiris] passiert ist.
de Osiris hat sich aufgerichtet, um die Neunheit, die Herren von Babylon, zu betrachten.
de (Oh ihr) Herren der geheimen (?) Unterwelt: steht bereit, damit Nehaher bestraft wird!
de Euer Maul wurde von Re verschlossen.
de Euer Schlund wurde von Sachmet blockiert.
de Euer Gesicht wurde von Heka geblendet.
de [Euer Voranschreiten] wurde [von Thoth] behindert.
de (Oh ihr) Vierergruppe von großen Göttern, die meinen Schutz auf dem Wasser (und auf dem) Land bereiten, möge der, der auf dem Wasser ist, [wohlbehalten (?)] hervorkommen.
de [... ... ...], möge der Sohn des Re 𓍹Osorkon-geliebt-von-Amun𓍺 wo[hlbehalten] hervorkommen.
(1) |
Rückseite nur die unteren 6 Zeilen sind erhalten |
Rückseite nur die unteren 6 Zeilen sind erhalten |
de
[Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt, |
(2) |
de
[Euer Maul ist/sei verschlossen, (oh ihr) Wasserbewohner;] |
||
(3) |
de Osiris hat sich aufgerichtet, um die Neunheit, die Herren von Babylon, zu betrachten. |
||
(4) |
de (Oh ihr) Herren der geheimen (?) Unterwelt: steht bereit, damit Nehaher bestraft wird! |
||
(5) |
de Euer Maul wurde von Re verschlossen. |
||
(6) |
de Euer Schlund wurde von Sachmet blockiert. |
||
(7) |
de Euer Gesicht wurde von Heka geblendet. |
||
(8) |
de [Euer Voranschreiten] wurde [von Thoth] behindert. |
||
(9) |
de (Oh ihr) Vierergruppe von großen Göttern, die meinen Schutz auf dem Wasser (und auf dem) Land bereiten, möge der, der auf dem Wasser ist, [wohlbehalten (?)] hervorkommen. |
||
(10) |
de [... ... ...], möge der Sohn des Re 𓍹Osorkon-geliebt-von-Amun𓍺 wo[hlbehalten] hervorkommen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelentext B" (Text-ID E24QVNXJ4BDKXFZFBMRUOLXQWA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E24QVNXJ4BDKXFZFBMRUOLXQWA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E24QVNXJ4BDKXFZFBMRUOLXQWA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.